Ghain
| This article does not cite any references or sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (October 2011) |
| Persian alphabet |
|---|
| ﺍ ﺏ پ ﺕ ﺙ ﺝ چ |
| ﺡ ﺥ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ژ |
| ﺱ ﺵ ﺹ ﺽ ﻁ ﻅ |
| ﻉ ﻍ ﻑ ﻕ ک گ |
| ﻝ ﻡ ﻥ ﻭ ه ی |
| Arabic alphabet | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| ا ب ت ث ج ح | |||||
| خ د ذ ر ز س | |||||
| ش ص ض ط ظ ع | |||||
| غ ف ق ك ل | |||||
| م ن ه و ي | |||||
| History · Transliteration Diacritics · Hamza ء Numerals · Numeration |
|||||
The Arabic letter غ (Arabic: غين ġayn/ghayn), commonly known in Egypt as [ɣeːn], is one of the six letters in the Arabic alphabet not in the twenty-two akin to the Phoenician alphabet (the others being ṯāʾ, ḫāʾ, ḏāl, ḍād, ẓāʾ). It is the twenty second letter in the new Persian alphabet. It represents the sound /ɣ/ or, in the case of Classical Arabic, /ʁ/. In Persian language it represents [ɣ]~[ɢ]. In name and shape, it is a variant of ʿayn (ع). Its numerical value is 1000 (see Abjad numerals).
A voiced velar fricative /ɣ/ or a voiced uvular fricative /ʁ/ (usually reconstructed for Proto-Semitic) merged with Ayin in most languages except for Arabic, Ugaritic and older varieties of the Canaanite languages. Canaanite languages and Hebrew later also merged it with Ayin, and this merger was complete in Tiberian Hebrew. The South Arabian alphabet retained a symbol for ġ, .
The letter ġayn (غ) is sometimes used to represent the voiced velar plosive /ɡ/ in loan words and names in Arabic and is then often pronounced /ɡ/, not /ɣ/, such as the word for Bulgaria (بلغاريا). Other letters, such as ج, ق, ك (also ݣ, ڨ, گ; not standard letters), can be used to transcribe /ɡ/ in loan words and names, depending on whether the local variety of Arabic in the country has the phoneme /ɡ/, which letter represents it if it does, and on whether it is customary in the country to use that letter to transcribe /ɡ/. For instance, in Egypt, where ج is pronounced as [ɡ] in all situations, even when speaking Modern Standard Arabic (except in certain contexts, such as reciting the Qur'an), ج is used to transcribe foreign [ɡ] in virtually all contexts. In many cases غ is pronounced in loan words as expected—/ɣ/, not /ɡ/—although, the original language had /ɡ/.
In English, the letter غ in Arabic names is usually transliterated as "ġ", "gh" or simply "g", e.g. بغداد Baġdād "Baghdad"; or غزة Ġazzah "Gaza", which doesn't render the sound [ɣ]~[ʁ] accurately. The closest equivalent sound known to most English speakers is the Parisian French "r" [ʁ].
Ġayn is written is several ways depending in its position in the word:
| Position in word: | Isolated | Final | Medial | Initial |
|---|---|---|---|---|
| Form of letter: | غ | ـغ | ـغـ | غـ |
| Proto-Semitic | Akkadian | Arabic | Canaanite | Hebrew | Aramaic | South Arabian | Ge'ez | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ġ | - | غ | ġ | ġ, ʿ | ע | ʿ | ע | ʿ | ġ | ዐ | ʿ | ||
[edit] Origins of Ghain
Ghain is believed to have come from the following hieroglyph
|
that depicts two twisted fibers. This coincidentally superficially resembles the IPA symbol [ɣ] upside down. [ɣ] is conventionally used for the sound of ghain.
[edit] See also
- Arabic phonology
- Ghayn, the corresponding letter in the Cyrillic orthographies for several Central Asian languages
[edit] External links
|
|||||||||||||||||||||||||
