|Nizām al-Din Ali-Shir Nava'i|
A commemorative Soviet stamp made in honor of Ali-Shir Nava'i's 550th birthday.
|Born||9 February 1441
(Islamic Calendar: Ramaḍān 17, 844)
|Died||3 January 1501
(Islamic Calendar: Jumādā II 12, 906) (aged 59)
|Pen name||Navā'ī (or Nevā'ī) and Fāni|
|Occupation||Poet, writer, politician, linguist, mystic, and painter|
Mīr 'Ali-Shir Nava'i (9 February 1441 – 3 January 1501), also known as Nizām-al-Din ʿAlī-Shīr[n 1] Herawī (Chagatai-Turkic/Persian: نظام الدین على شير هروی) was a Central Asian Turkic politician, mystic, linguist, painter, and poet. He was the greatest representative of Chagatai language literature.
Nava'i believed that the Turkic language was superior to Persian for literary purposes, and defended this belief in his work. He emphasized his belief in the richness, precision and malleability of Turkic vocabulary as opposed to Persian.
Because of his distinguished Chagatai language poetry, Nava'i is considered by many throughout the Turkic-speaking world to be the founder of early Turkic literature. Many places and institutions in Central Asia are named after him.
Ali-Shir Nava'i was born in 1441 in Herat, which is now in northwestern Afghanistan. During Ali-Shir's lifetime, Herat was the capital of the Timurid Empire and became one of the leading cultural and intellectual centers in the Muslim world. Ali-Shir belonged to the Chagatai amir (or Mīr in Persian) class of the Timurid elite. Ali-Shir's father, Ghiyāth ud-Din Kichkina (The Little), served as a high-ranking officer in the palace of Shāhrukh Mirzā, the ruler of Khorasan. His mother served as a prince's governess in the palace. Ghiyāth ud-Din Kichkina served as governor of Sabzawar at one time. He died while Ali-Shir was young, and the ruler of Khorasan, Babur Ibn-Baysunkur, adopted guardianship of the young man.
Ali-Shir was a schoolmate of Husayn Bayqarah, who would later become the sultan of Khorasan. Ali-Shir's family was forced to flee Herat in 1447 after the death of Shāhrukh created an unstable political situation. His family returned to Khorasan after order was restored in the 1450s. In 1456 Ali-Shir and Bayqarah went to Mashhad with Ibn-Baysunkur. The following year Ibn-Baysunkur died and Ali-Shir and Bayqarah parted ways. While Bayqarah tried to establish political power, Ali-Shir pursued his studies in Mashhad, Herat, and Samarkand. After the death of Abu Sa'id Mirza in 1469, Husayn Bayqarah seized power in Herat. As a result, Ali-Shir left Samarkand to join his service. Bayqarah ruled Khorasan almost uninterruptedly for forty years. Ali-Shir remained in the service of Bayqarah until his death on 3 January 1501. He was buried in Herat.
Ali-Shir Nava'i led an ascetic lifestyle, "never marrying or having concubines or children."
Ali-Shir served as a public administrator and adviser to his sultan, Husayn Bayqarah. He was also a builder who is reported to have founded, restored, or endowed some 370 mosques, madrasas, libraries, hospitals, caravanserais, and other educational, pious, and charitable institutions in Khorasan. In Herat, he was responsible for 40 caravanserais, 17 mosques, 10 mansions, 9 bathhouses, 9 bridges, and 20 pools.
Among Ali-Shir's most famous constructions were the mausoleum of the 13th-century mystical poet, Farid al-Din Attar, in Nishapur (northeastern Iran) and the Khalasiya madrasa in Herat. He was one of the instrumental contributors to the architecture of Herat, which became, in René Grousset's words, "the Florence of what has justly been called the Timurid Renaissance". Moreover, he was a promoter and patron of scholarship and arts and letters, a musician, a composer, a calligrapher, a painter and sculptor, and such a celebrated writer that Bernard Lewis, the distinguished English historian of Islam, called him "the Chaucer of the Turks".
Under the pen name Nava'i, Ali-Shir was among the key writers who revolutionized the literary use of the Turkic languages. Nava'i himself wrote primarily in the Chagatai language and produced 30 works over a period of 30 years, during which Chagatai became accepted as a prestigious and well-respected literary language. Nava'i also wrote in Persian (under the pen name Fāni), and to a much lesser degree in Arabic.
- Ghara'ib al-Sighar (Wonders of Childhood)
- Navadir al-Shabab (Rarities or Witticisms of Youth)
- Bada'i' al-Wasat (Marvels of Middle Age)
- Fawa'id al-Kibar (Advantages of Old Age)
To help other Turkic poets Ali-Shir wrote technical works such as Mizan al-Awzan (The Measure of Meters), and a detailed treatise on poetical meters. He also crafted the monumental Majalis al-Nafais (Assemblies of Distinguished Men), a collection of over 450 biographical sketches of mostly contemporary poets that is a gold mine of information for modern historians of Timurid culture.
Ali-Shir's other important works include the Khamsa (Quintuple), which is composed of five epic poems and is an imitation of Nizami Ganjavi's Khamsa:
- Hayrat-ol-abrar (Wonders of Good People) (حیرت الابرار)
- Farhad va Shirin (Farhad and Shirin) (فرهاد و شیرین)
- Layli va Majnun (Layli and Majnun) (لیلی و مجنون)
- Sab'ai Sayyar (Seven Travelers) (سبعه سیار) (about the seven planets)
- Sadd-i-Iskandari (Alexander's Wall) (سد سکندری) (about Alexander the Great)
Ali-Shir also wrote Lison ut-Tayr (لسان الطیر or Language of Birds, following Attar's Manteq-ol-tayr منطق الطیر or Speeches of Birds), in which he expressed his philosophical views and Sufi ideas. He translated Jami's Nafahat-ul-uns (نفحات الانس) to Chagatai Turkic and called it Nasayim-ul-muhabbat (نسایم المحبت). His Besh Hayrat (Five Wonders) also gives an in-depth look at his views on religion and Sufism. His book of Persian poetry contains 6,000 lines (beits).
Nava'i's last work, Muhakamat al-Lughatayn (The Trial of the Two Languages) is a comparison of Turkic and Persian and was completed in December 1499. He believed that the Turkic language was superior to Persian for literary purposes, and defended this belief in his work. Nava'i repeatedly emphasized his belief in the richness, precision and malleability of Turkic vocabulary as opposed to Persian.
List of works
Badoe ul-Vasat (Marvels of Middle Age) – the third diwan of Nava'i's Hazoin ul-maoniy. It consists of 650 ghazals, one mustazod, two mukhammases, two musaddases, one tarjeband, one qasida, 60 qit'as, 10 chistons, and three tuyuks. Overall, Badoe ul-Vasat has 740 poems and is 5,420 verses long. It was compiled between 1492 and 1498.
Waqfiya – a documentary work by Ali-Shir. He wrote it under the pen name Fāni in 1481. Waqfiya depicts the poet's life, spiritual world, dreams, and unfulfilled desires. Waqfiya work is an important source of information about the social and cultural life in the 15th century.
Layli wa Majnun (Layli and Majnun) – the third dastan in the Khamsa. It is about a man mad with love. Layli wa Majnun is divided into 36 chapters and is 3,622 verses long. It was written in 1484.
Lison ut-Tayr – an epic poem that is an allegory for the man's need to seek God. The story begins with the birds of the world realizing that they are far from their king and need to seek him. They begin the long and hard journey with many complaints, but a wise bird encourages them through admonishment and exemplary stories. Ali-Shir wrote Lison ut-Tayr under the pen name Fāni between 1498 and 1499. The poem is 3,598 verses long. In the introduction the author notes that he wrote this poem as a response to Farid ud-Din Attar's Mantiq-ut Tayr.
Majolis un-Nafois – Nava'i's tazkira (anthology). Written in 1491–92, the anthology was completed with additions in 1498. It consists of eight meeting reports and has much information about some poets of Nava'i's time. Overall, in Majolis un-Nafois Nava'i wrote about 459 poets and authors. The work was translated three times into Persian in the 16th century. It has also been translated into Russian.
Mahbub ul-Qulub – Nava'i's work written in 1500, a year before his death. Mahbub ul-Qulub consists of an introduction and three main sections. The first part is about status and the duties of different social classes; the second part is about moral matters; the third, final part contains advice and wise sayings. Mahbub ul-Qulub has been translated into Russian.
Minhoj un-Najot (The Ways of Salvation) – the fifth poem in the Persian collection of poems Sittai zaruriya (The Six Necessities). Minhoj un-Najot is 138 verses long. It was written in response to Khaqani's and Ansori's triumphal poems.
Munojot – a work written in prose by Nava'i in the last years of his life. It is a small work about pleading and repenting before Allah. In Munojot Nava'i wrote about his unfulfilled dreams and regrets. Munojot was translated into English in 1990. It has also been translated into Russian.
Munshaot (A Collection of Letters) – a collection of Nava'i's letters written to different classes of people about various kinds of matters. The collection also includes letters addressed to Nava'i himself and his adopted son. Munshaot was collected between 1498 and 1499. The work contains information about Husayn Bayqarah and Badi' al-Zaman Mirza. It also contains letters expressing Nava'i's dream about performing the Hajj pilgrimage. In Munshaot Nava'i provides much insight about political, social, moral, and spiritual matters.
Mufradot – Nava'i's work about problem solving written in 1485. In this work Nava'i discusses the many different types of problems and offers his own solutions. The first section of Mufradot entitled Hazoin-ul-maoni contains 52 problems in Chagatai and the second section entitled Devoni Foni contains 500 problems in Persian.
Muhakamat al-Lughatayn – Nava'i's work about his belief in the richness, precision and malleability of Turkic as opposed to Persian. In this work Nava'i also wrote about some poets who wrote in both of these languages. Muhakamat al-Lughatayn was written in 1499.
Navodir ush-Shabob (Rarities or Witticisms of Youth) – the second diwan of Nava'i's Hazoin ul-maoniy. Navodir ush-Shabob contains 650 ghazals, one mustazod, three muhammases, one musaddas, one tarjeband, one tarkibband, 50 qit'as, and 52 problems. Overall, the diwan has 759 poems and is 5,423.5 verses long. Navodir ush-Shabob was compiled between 1492 and 1498.
Nazm ul-Javohir – Nava'i's work written in 1485 in appreciation of Husayn Bayqarah's risala. In Nazm ul-Javohir the meaning of every proverb in Ali's collection of proverbs entitled Nasr ul-laoliy is told in one ruba'i. The creation and purpose of the work is given in the preface.
Nasim ul-Huld – Nava'i's qasida written in Persian. The qasida was influenced by Khaqani's and Khusrow Dehlawī's works. The Russian historian Yevgeniy Bertels believed that Nasim ul-Huld was written in response to Jami's Jilo ur-ruh.
Risolai tiyr andohtan – a short risala that has only three pages. The risala, which seems to be a commentary on one of the hadiths, was included in Nava'i's unfinished work Kulliyot. Kulliyot was published as a book in 1667–1670 and consisted of 17 works. In his book Navaiy Yevgeniy Bertels chose Risolai tiyr andohtan as the 22nd work in his list of 22 works by Nava'i.
Rukh ul-Quds (The Holy Spirit) – the first qasida in Nava'i's collection of qasidas in Persian entitled Sittai zaruriya. Rukh ul-Quds, which is 132 verses long, is about divine love.
Sab'ai Sayyor (Seven Travelers) – the fourth dastan (epic poem) in Nava'i's Khamsa. Sab'ai Sayyor is divided into 37 chapters and is 8,005 lines long. The poem was written in 1485.
Saddi Iskandari (Alexander's Wall) – the fifth dastan in Nava'i's Khamsa. In this work Nava'i portrays positively the conquests of Alexander the Great and expresses his views on governance. Saddi Iskandari was written in 1485 and consists of 88 chapters and is 7,215 verses long.
Siroj ul-Muslimin (The Light of Muslims) – Nava'i's work about Islamic Law. Siroj ul-Muslimin was written in 1499 and discusses the five pillars of Islam, sharia, namaz, fasting, the Hajj pilgrimage, signs of God, religious purity, and zakat. The work was first published in Uzbekistan in 1992.
Tuhfat ul-Afkor – Nava'i's qasida in Persian written as a response to Khusrow Dehlawī's Daryoi abror. While writing this work Nava'i was also influenced by Jami's qasida Lujjat ul-asror. Tuhfat ul-Afkor is one of the six qasidas included in Nava'i's collection of poems Sittai zaruriya.
Favoid ul-Kibar (Advantages of Old Age) – the fourth diwan in Nava'i's Hazoin ul-maoniy. The work consists of 650 ghazals, one mustazod, two muhammases, one musaddas, one musamman, one tarjeband, one sokiynoma, 50 qit'as, 80 fards, 793 poems. Favoid ul-Kibar is 888.5 verses long. It was written between 1492 and 1498.
Farhod wa Shirin (Farhad and Shirin) – the second dastan in Nava'i's Khamsa. Farhod wa Shirin, which was written in 1484, is often described as a classic Romeo and Juliet story for Central Asians. The poem is divided into 59 chapters and is 5,782 verses long.
Fusuli arba'a (The Four Seasons) – the common title of the four qasidas written in Persian by Nava'i. Each qasida is about one of the four seasons – Spring (57 verses), The Hottest Part of Summer (71 verses), Autumn (35 verses), and Winter (70 verses).
Hazoin ul-Maoniy – the common title of the four diwans that include Nava'i's completed lyric poems. Hazoin ul-maoniy consists of 2,600 ghazals, four mustazods, ten muhammases, four tarjebands, one tarkibband, one masnaviy (a poetic letter to Sayyid Khsan), one qasida, one sokiynoma, 210 qit'as, 133 ruba'is, 52 problems, 10 chistons, 12 tuyuks, 26 fards, and 3,132 poems. Hazoin ul-Maoniy is 22,450.5 verses (44,901 misras (lines) long. It was finished in 1498. Sixteen different lyrical genres are used in this collection.
Khamsa – the common title of the five dastans by Nava'i that were written in 1483–85. With this work Nava'i established a precedent for quality literature in Chagatay. The five dastans included in Nava'i's Khamsa are:
- Hayrat ul-Abror (Wonders of Good People) – 64 chapters, 3,988 verses long;
- Farhad wa Shirin (Farhad and Shirin) – 59 chapters, 5,782 verses long; written in 1484;
- Layli wa Majnun (Layli and Majnun) – 36 chapters, 3,622 verses long;
- Sab`ai Sayyor (Seven Travelers) – 37 chapters, 8,008 verses long; written in 1485;
- Saddi Iskandari (Alexander's Wall) – 83 chapters, 7,215 verse long; written in 1485.
Hamsat ul-Mutaxayyirin – Nava'i's work about Jami written in 1494. The work consists of an introduction, three sections and a conclusion. In the introduction Nava'i writes about Jami's genealogy, birth, upbringing, studies, and how he became a scientist and a poet. The first part tells about Jami's spiritual world, and his ideas about creative works; the second part reveals the closeness between Nava'i and Jami in creative collaborations. The conclusion sheds light on Jami's death. It includes Nava'i's eulogy written in Persian that consists of seven sections of ten lines.
Gharoyib us-Sighar (Wonders of Childhood) – the first diwan in Nava'i's Hazoin ul-maoniy. The work consists of 650 ghazals, one mustazod, three muhammases, one musaddas, one tarjeband, one masnaviy, 50 qit'as, 133 ruba'is, and 840 poems. Gharoyib us-Sighar is 5,718.5 verses (11,437 misras) long. It was compiled between 1492 and 1498.
Hayrat ul-Abror (Wonders of Good People) – the first dastan in Nava'i's Khamsa. The work is divided into 64 chapters and is 3,988 verses long. Hayrat ul-Abror was written in 1483.
Nava'i had a great influence in areas as distant as India to the east and the Ottoman Empire to the west. His influence can be found in Central Asia, modern day Turkey, Kazan of Russia, and all other areas where Turkic speakers inhabit.
- Babur, founder of the Mughal Empire in India and the author of Baburnama, was heavily influenced by Nava'i and even included his respect for the writer in his book.
- The Ottomans were highly conscious of their Central Asian heritage; Süleymân the Magnificent was impressed by Nava'i and had Divan-i Neva'i, Khamsa and Muhakamat added to his personal library.
- The renowned Azari poet Fuzûlî, who wrote under the auspices of both the Safavid and Ottoman empires, was heavily influenced by the style of Nava'i.
- Nava'i is considered the national poet of Uzbekistan in Uzbek culture.
Nava'i is one of the most beloved poets among Central Asian Turkic peoples. He is generally regarded as the greatest representative of Chagatai language literature. His mastery of the Chagatai language was such that that it became known as "the language of Nava'i".
Although all applications of modern Central Asian ethnonyms to people of Nava'i's time are anachronistic, Soviet and Uzbek sources regard Ali-Shir as an ethnic Uzbek. Maria Subtelny has proposed that Ali-Shir Nava'i was a descendant of Bakhshi scribes, which has led some sources to call Nava'i a descendant of Uyghurs. However, other scholars such as Kazuyuki Kubo disagree with this view.
Soviet and Uzbek sources hold that Nava'i significantly contributed to the development of the Uzbek language and consider him to be the founder of Uzbek literature. In the early 20th century, Soviet linguistic policy renamed the Chagatai language "Old Uzbek", which Edward A. Allworth argued "badly distorted the literary history of the region" and was used to give authors such as Ali-Shir Nava'i an Uzbek identity.
Many places and institutions in Uzbekistan and other Central Asian countries are named after Ali-Shir Nava'i. Navoiy Province, the city of Navoiy, the National Library of Uzbekistan named after Alisher Navoiy, the Alisher Navoi Opera and Ballet Theatre, and Navoiy Airport – all are named after him.
Many of Nava'i's ghazals are performed in the Uyghur Twelve Muqam, particularly the introduction known as Muqäddimä. They also appear in popular Uzbek folk songs and in the works of many Uzbek singers, such as Sherali Jo‘rayev. Ali-Shir Nava'i's works have also been staged as plays by Uzbek playwrights.
- In the early new Persian and the eastern contemporary variants of the Persian language, there are two different vowels ī and ē which are shown by the same Perso-Arabic letter ی, and in the standard transliteration, both of them are usually transliterated as ī. However, when the distinction of ī and ē is considered, his first name should be transliterated as Alī-Shēr.
- M. E. Subtenly: ʿAlī Shīr Navāʾī. Encyclopaedia of Islam. Edited by: G. Krämer, D. Matringe, J. Nawas, E. Rowson. Brill Online, 2013.
- Robert McHenry, ed. (1993). "Navā'ī, (Mir) 'Alī Shīr". Encyclopædia Britannica 8 (15th ed.). Chicago: Encyclopædia Britannica, Inc. p. 563.
- Subtelny, M. E. (1993). "Mīr 'Alī Shīr Nawā'ī". In C. E. Bosworth, E. Van Donzel, W. P. Heinrichs, Ch. Pellat. The Encyclopedia of Islam VII. Leiden—New York: E. J. Brill. pp. 90–93.
- Alisher Navoi. Complete works in 20 volumes 1–18. Tashkent. 1987–2002.
- Hoberman, Barry (January–February 1985). "Chaucer of the Turks". Saudi Aramco World: 24–27.
- Ali Shir Nava'i Muhakamat al-lughatain tr. & ed. Robert Devereaux (Leiden: Brill) 1966
- "Suyima Gʻaniyeva". ZiyoNet (in Uzbek). Retrieved 14 January 2014.
- Suima Ganieva. "The Alisher Navoi Reference Bibliography". Navoi's Garden. Retrieved 28 January 2012.
- Rogers, J. M.; R. M. Ward. Suleyman the Magnificent, 7. pp. 93–99. ISBN 0-7141-1440-5.
- Allworth, Edward A. (1990). The Modern Uzbeks: From the Fourteenth Century to the Present: A Cultural History. Hoover Institution Press. p. 229. ISBN 978-0817987329.
- Valitova, A. A. (1974). "Alisher Navoi". In A. M. Prokhorov. Great Soviet Encyclopedia (in Russian) 17 (3rd ed.). Moscow: Soviet Encyclopedia. pp. 194–195.
- A. M. Prokhorov, ed. (1997). "Navoi, Nizamiddin Mir Alisher". Great Encyclopedic Dictionary (in Russian) (2nd ed.). Saint Petersburg: Great Russian Encyclopedia. p. 777.
- Umidbek (9 February 2011). "Ali-Shir Nava'i Remembered in Moscow". Radio Free Europe/Radio Liberty (in Uzbek). Retrieved 28 January 2012.
- Paksoy, H. B. (1994). Central Asia Reader: The Rediscovery of History. M.E. Sharpe. p. 22. ISBN 978-1-56324-202-1.
- Kutlu, Mustafa (1977). 'Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi: Devirler, İsimler, Eserler, Terimler' 7. Dergâh Yayınları. p. 37.
- Golombek, Lisa (1992). Timurid Art and Culture: Iran and Central Asia in the Fifteenth Century. Middle East Studies Association of North America Meeting (Brill). p. 47.
- Kabo, Kazuyuki (1990). "ミール・アリー・シールの学芸保護について" [Mir 'Ali Shir's Patronage of Science and Art]. 西南アジア研究: 22–24.
- "Alisher Navoi". Writers Festival. Retrieved 26 January 2012.
- Maxim Isaev (7 July 2009). "Uzbekistan – The monuments of classical writers of oriental literature are removed in Samarqand". Ferghana News. Retrieved 26 January 2012.
- Kamola Akilova. "Alisher Navoi and his epoch in the context of Uzbekistan art culture development [sic]". San'at Magazine. Retrieved 28 January 2012.
- Allworth, Edward A. (1990). The Modern Uzbeks: From the Fourteenth Century to the Present: A Cultural History. Hoover Institution Press. pp. 229–230. ISBN 978-0817987329.
- "About the National Library of Uzbekistan named after Alisher Navoiy". the National Library of Uzbekistan named after Alisher Navoiy. Retrieved 14 March 2013.
- Nathan Light. Intimate Heritage: Creating Uyghur Muqam Song in Xinjiang. Berlin. Lit Verlag, 2008.
- Khwandamir (1979), Gandjei, T., ed., Makarim al-akhlak, Leiden.
- Babur (1905), Beveridge, A. S., ed., The Baburnama, Tashkent.
- Semenov, A. A. (1940), Materiali k bibliograficheskomy ukazatelyu pechatnykh proizvedeniy Alishera Navoi i literatury o nem. (Materials for a Bibliography of the Published Works of Alī Shīr Navā'ī and the Secondary Literature on Him), Tashkent.
- Levend, Agâh Sırri (1965–1968), Ali Şîr Nevaî, Ankara.
- Aybek, M. T., ed. (1948), Velikiy uzbekskiy poet. Sbornik statey (The Great Uzbek Poet), Tashkent.
- Erkinov, A. (1998). "The Perception of Works by Classical Authors in the 18th and 19th centuries Central Asia: The Example of the Xamsa of Ali Shir Nawa`i". In Kemper, Michael; Frank, Allen. Muslim Culture in Russia and Central Asia from the 18th to the Early 20th Centuries. Berlin. pp. 513–526.
|Wikimedia Commons has media related to Ali-Shir Nava'i.|
- Ali-Shir Nava'i on UzLib on-line library
- Copy of Muhakamat al-Lughatain at Harvard
- A website about Ali-Shir Nava'i
- "Chaucer of the Turks" by Barry Hoberman
|Sufism and Tariqa|