Amami name

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

As Japanese citizens, people of the Amami Islands today have family names (surnames or last names) and given names. They are known for many unique one-character surnames that date back to the Edo period. Famous people with one-character surnames include Atari (中) Kōsuke, Hajime (元) Chitose and Nobori (昇) Shomu.

Background[edit]

Although the Amami Islands are today part of Kagoshima Prefecture in the Kyūshū region, the inhabitants share much cultural heritage with Okinawans to the south. Politically, however, they were controlled by different polities for a long time. The Amami Islands were relatively late in being conquered by the Ryūkyū Kingdom of the Okinawa Island, and Ryūkyū's direct control did not last long. In 1609 the Satsuma Domain of southern Kyūshū conquered the Ryūkyū Kingdom. Satsuma put Amami under direct rule to increase tax revenue. By contrast Satsuma kept the Ryūkyū Kingdom to exploit its authorized trade with China. Thereafter Amami and Okinawan naming systems separately underwent great changes and they became distinct from each other.

One-character surnames[edit]

During the Edo period, surnames were considered a privilege of the samurai class, together with the right to wear swords. As all islanders were treated as commoners by Satsuma, they were forbidden to use surnames. With Satsuma's financial deterioration, however, some wealthy islanders were given an honorary rank of gōshi-kaku[1] or quasi-rural samurai in exchange for their financial contributions to the domain. They were allowed to use surnames but forbidden from wearing swords. They were also ordered to maintain their Ryukyuan-looking appearance.

In 1726 Tabata Sabunji (田畑佐文仁) of Amami Ōshima became the first islander to be allowed to use a surname in recognition of his development of new rice fields. The second one was Miyazato (宮里) of Kikaijima, who was given the surname of Sumie (澄江) around 1746 because he received education at his own expense to become a Chinese interpreter. His rank was non-hereditary and the surname was not succeeded by his descendants. The third man was Minesumi (嶺澄) of Tokunoshima, who was given the surname Sunamori (砂守) in 1761 for increased production of sugarcane.[2]

The first three examples were all two-character surnames that are prevailing in mainland Japan. The situation changed in 1783 when the one-character surname Shiba (芝) was given to a wealthy family in Amami Ōshima. According to a record of the Shiba family, the ruler of Satsuma Shimazu Shigehide initially opposed to allowing islanders to use surnames. After a persuasion by a chief officer, he decided instead to give one-character surnames to dissimilate islanders from mainlanders. Shiba was named after a village in his hometown in modern-day Setouchi. This new policy forced Tabata and Sunamori to rename their surnames. They chose Ryū (龍) and I (伊) after their hometowns Tatsugō (郷) and Isen (仙) respectively.[2]

Historian Yuge Masami considers that this peculiar policy was part of Satsuma's effort to strengthen camouflage against China. To secure Ryūkyū's authorized trade with China, Satsuma concealed its presence in the kingdom from China. Its policy to make Ryūkyū look un-Japanese was one of its camouflage attempts. While Amami was under direct control of Satsuma in reality, it was disguised as Ryūkyū's domain when China was involved. That was the reason why people of Amami were also ordered to maintain Ryukyuan-looking appearance. In the 18th century Satsuma strengthened the camouflage policy. It banned the use of Japanese-looking given names (e.g. -jūrō (十郎) and -bee (兵衛)). As islanders were sometimes drifted to China, Satsuma even provided a list of potential questions and answers on Chinese inquiry. One-character surnames would be parallel with Ryūkyū's kara-nā or Chinese-style names that were used by Ryukyuan officials in diplomatic contacts with China. It may be worth noting that in domestic affairs Ryukyuan samurai used two- or three-character toponyms as their family names (kamei), which had no Amami equivalent.[2]

The number of gōshi-kaku families increased in the 19th century. The reasons of promotion were mostly related to sugarcane production. Some were offspring of Satsuma officials and their native wives and tended to pick one character from the officials' names.[3]

Modernization[edit]

Before the Meiji period, surnames were an honor given to a limited number of families. As of 1852, only 1.8% of the total population of Amami had surnames. In 1875 surnames were extended to all citizens. For historical reasons, most people seem to have adopted one-character surnames. With increasing contacts with mainland Japan, however, many islanders felt it inconvenient to use their peculiar surnames as they were often misidentified as Chinese or Koreans. Some changed their surnames to two-character ones when Amami was under U.S. occupation (1945–53).[2]

Others[edit]

Names used in unofficial occasions are poorly studied. The following is based on a field study in Yamato Village of Amami Ōshima.

Each household had a house name (jaanunaa) after a place name, a geographical feature or its relative position in the lineage. For example, a branch family built a new house and thereafter was called miija (new house). Among villagers, house names were used more often than family names.[4]

A man used to have a childhood name (warabïna) and an adult name (nesena) while a female had one given name. An adult name was adopted usually at the age 15, but the childhood name was used more often in daily life. It was not uncommon to assume an ancestor's name or to inherit one character from him. In the case of the Futori (太) family, most of the heads of the family succeeded the name Miwara (三和良). Adult names were also called school names as they were used primarily in school.[5][6][7] Nicknames were usually based on physical appearance, e.g. huugamaci (Bighead) and aNcïra (Horseface).[8]

References[edit]

  1. ^ Prior to 1780, gōshi-kaku (郷士格) was known as tojōshujū-kaku (外城衆中格). See (Yuge:2005)
  2. ^ a b c d Yuge Masami 弓削政己, Amami no ichiji myōji to gōshikaku ni tsuite 奄美の一字名字と郷士格について, Amami-gaku 奄美学, pp. 318-350, 2005.
  3. ^ Yuge Masami 弓削政己, Amami kara mita Satsuma to Ryūkyū 奄美から見た薩摩と琉球, Shin-Satsuma-gaku 新薩摩学, pp. 149-169, 2004.
  4. ^ "jaanunaa (ヤーヌナー)". Amami Dialect Dictionary. Okinawa Center of Language Study. Retrieved November 13, 2011. 
  5. ^ "naa (ナー)". Amami Dialect Dictionary. Okinawa Center of Language Study. Retrieved November 13, 2011. 
  6. ^ "nesena (ネセナ)". Amami Dialect Dictionary. Okinawa Center of Language Study. Retrieved November 13, 2011. 
  7. ^ "warabïna (ワラブぃナ)". Amami Dialect Dictionary. Okinawa Center of Language Study. Retrieved November 13, 2011. 
  8. ^ "azana (アザナ)". Amami Dialect Dictionary. Okinawa Center of Language Study. Retrieved November 13, 2011.