|Born||António Jacinto do Amaral Martins
September 28, 1924
|Died||June 23, 1991
|Known for||Poems, short stories|
António Jacinto, full name António Jacinto do Amaral Martins, born in Luanda, Angola 28 September 1924, died 23 June 1991 in Lisbon, Portugal, was an Angolan poet and politician. He was also known by his pseudonym Orlando Tavora.
Jacinto was born in Luanda to parents of Portuguese descent. He was raised and studied in the interior of Angola in the remote town of Golungo Alto in Cuanza Norte Province. After having obtained his license in Luanda, he started working as a civil servant. He stood out as a protesting poet, and as a result of his political militancy, was first arrested in 1959. Jacinto was ultimately sent to the Tarrafal concentration camp in Cape Verde from 1961 to 1972. His first book of poems was published in 1961, the same year of his arrest and imprisonment. His imprisonment received international attention, and he was transferred to Lisbon in 1972 where, on parole, he worked as an accountant.
Jacinto escaped in 1973 to join the Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA). As soon as independence was declared in 1975 he served in the cabinet of Agostinho Neto (1922 – 1979), first as Minister of Education and Culture, and as secretary of the National Cultural Council in 1977. He withdrew from politics in 1990 due to advanced age.
Jacinto died in Lisbon, Portugal in 1991.
- António Jacinto, Colectãnea de Poemas, 1961, Éditions Casa dos Estudantes do Império, Lisbon.
- António Jacinto, Outra vez Vovô Bartolomeu (Portuguese, Another time Grandfather Bartolomeu), 1979.
- António Jacinto, Sobreviver em tarrafal de Santiago (Portuguese, 1980), Survivre dans Tarrafal de Santiago (French, Surviving in Tarrafal de Santiago), Éditions INALD (Instituto Nacional do Livro de Disco), 1985, Luanda.
- O grande desafio (Portuguese, The great challenge)
- Poema da alienação (Poem of alienation)
- Carta dum contratado (Letter of a contract worker)
- Monangamba (French adaptation and music setting by Colette Magny in 1964)
- Canto interior de uma noite fantástica (Interior chant of a fantastic night)
- Era uma vez (literally, it was once; can be translated as, once upon a time)
- Bailarina negra (Black dancer)
- Ah! Se pudésseis aqui ver poesia que não há! (Ah! If you could see that there is no poetry here!)
- Sur cette vaste plantation, ce n'est pas la pluie mais la sueur de mon front qui arrose les récoltes (French, from poem "Monangamba"; literally, On this vast plantation, it is not rain but the sweat from my brow that waters the harvests)
- "António Jacinto". Encyclopaedia Britannica (Encyclopaedia Britannica Online Academic Edition ed.). Chicago, Ill.: Britannica Online. 2013. OCLC 33663660.
- Broadhead, Susan (1992). Historical dictionary of Angola. Metuchen, N.J: Scarecrow Press. p. 97. ISBN 0585070091.
- "António Jacinto do Amaral Martins" (in Portuguese). Luanda, Angola: UEA - União dos Escritores Angolanos. Retrieved 18 December 2013.