Anthem of the Republic of Kazakhstan
| This article does not cite any references or sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (December 2009) |
The National Anthem of the Republic of Kazakhstan (Kazakh: Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны, Qazaqstan Respwblïkasınıñ memlekettik änuranı) was the title of the old national anthem of Kazakhstan, when it was adopted as the anthem from 1992 to early 2006. Upon independence in December 1991, the melody of the Kazakh SSR anthem, composed by Mukan Tulebayev, Eugeny Brusilovsky and Latif Khamidi, was retained; and new lyrics were adopted in 1992, written by Muzafar Alimbayev, Kadyr Myrzaliyev, Tumanbai Moldagaliyev and Zhadyra Daribayeva.
On January 7, 2006, "My Kazakhstan" (Kazakh: Менің Қазақстаным, Meniñ Qazaqstanım), written in 1956, was adopted as the new anthem, with modified lyrics.
Contents |
[edit] Lyrics
| Kazakh | Transliteration | English |
|---|---|---|
|
Жаралған намыстаң қаһарман халықпыз, Қайырмасы: Ардақтап анасын, құрметтеп данасын, Қайырмасы: Талайды өткердік, өткенге салауат, Қайырмасы: |
Jaralğan namıstañ qaharman xalıqpız, Qayırması: Ardaqtap anasın, qurmettep danasın, Qayırması: Talaydı ötkerdik, ötkenge salawat, Qayırması: |
We are a valiant people, sons of honor, Chorus: While honoring our mothers and respecting Chorus: We've overcome the hardships Chorus: |
[edit] Russian translation
Although Russian is also an official language in Kazakhstan, this anthem has no singable official Russian lyrics.
- Мы — народ доблестный, дети чести,
- На пути к свободе жертвовали всем.
- Из тисков-испытаний судьбы, из адских огней
- Вышли победителями, мы уцелели...
-
- Пари ввысь, орёл свободы,
- Призывая к единению!
- Сила-мощь героя — в народе,
- Сила-мощь народа — в сплочённости!
- Уважая матерей, чтя гениев народа,
- В годину лихолетья мы распахнули свои объятия всем.
- Казахская степь — любимая Родина.
-
- Пари ввысь, орёл свободы,
- Призывая к единению!
- Сила-мощь героя — в народе,
- Сила-мощь народа — в сплочённости!
- Мы многое пережили. Пусть прошлое послужит уроком.
- Верим мы в светлое, прекрасное будущее.
- Все самое святое: честь, достоинство, родная речь,
- Традиция, мужество и державность —
- Мы передаём, как наказ, будущему поколению!
-
- Сила-мощь героя — в народе,
- Сила-мощь народа — в сплочённости!
[edit] Recording
|
|
|
| Problems listening to this file? See media help. | |
- Modern hymn (Music, variant 1)
- Modern hymn (Music, variant 2)
- Modern hymn (chorus, variant 1)
- Modern hymn (variant 2)
| Preceded by Anthem of the Kazakh Soviet Socialist Republic |
Anthem of the Republic of Kazakhstan 1992–2006 |
Succeeded by My Kazakhstan |
[edit] External links
| This Kazakhstan-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |
| This national, regional or organisational anthem-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |