Arirang
|
|
This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page.
|
| Arirang | |
|---|---|
| Hangul | 아리랑 |
| Revised Romanization | Arirang |
| McCune–Reischauer | Arirang |
|
|
Arirang performed by the United States Army Band Strings with a tenor soloist
Arirang performed by the United States Army Band Chorus with a tenor soloist
|
| Problems listening to these files? See media help. | |
"Arirang" (Korean: "아리랑") is a Korean folk song, often considered the unofficial national anthem of Korea.[1]
In December 2012, the song was inscribed on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity programme by UNESCO.[2][3] This was followed by an announcement by the Cultural Heritage Administration of Korea of a five-year plan to promote and preserve the song. The plan is aim to support "Arirang" festivals by regional organizations, as well as building an archive for the song, exhibitions, fund research; of which it has allocated ₩33.6 billion.[4]
Contents |
Etymology [edit]
Many versions of the song open by describing the travails the subject of the song encounters while crossing a mountain pass. "Arirang" is one name for the pass and hence the title of the song. Some versions of "Arirang" mention Mungyeong Saejae, which is the main mountain pass on the ancient Joseon Dynasty road between Seoul and southeastern Gyeongsang Province.
There are apparently a number of passes in Korea called "Arirang Pass". One such is a pass among some hills in central-northeastern Seoul. That Arirang Pass, however, was originally called Jeongneung Pass and was only renamed in 1926, to commemorate the release of the film Arirang.[5] Older versions of the song long predate the movie.
Arirang Pass (아리랑 고개) is an imaginary rendezvous of lovers in the land of dreams, although there is a real mountain pass, called, "Arirang Gogae," outside the Small East Gate of Seoul. The heroine of the story from which the Arirang Song originated was a fair maid of Miryang. In fact, she was a modest woman killed by an unrequited lover. But as time went on, the tragic story changed to that of an unrequited lady-love who complained of her unfeeling lover. The tune is sweet and appealing. The story is recounted in "Miss Arirang" in Folk Tales of Old Korea (Korean Cultural Series, Vol. VI).
Variations [edit]
Many variations of the song exist. They can be grouped into classes based on the lyrics, when the refrain is sung, the nature of the refrain, the overall melody, and so on. Titles of different versions of the song are usually prefixed by their place of origin or some other kind of signifier.
The original form of Arirang is Jeongseon Arirang, which has been sung for more than 600 years. However the most famous version of Arirang is that of Seoul. It is the so-called Bonjo Arirang, although it is not actually "standard" (bonjo: 본조; 本調). This version is usually simply called Arirang, and is of relatively recent origin. It was first made popular by its use as the theme song of the influential early feature film Arirang (1926).[6] This version of the song is also called Sin Arirang (Shin; "new") or Gyeonggi Arirang, after its provenance, Seoul, which was formerly part of Gyeonggi Province. (The titles Bonjo Arirang and Sin Arirang are also sometimes applied to other versions of the song.)
Particularly famous folk versions of Arirang—all of which long predate the standard version—include:
- Jeongseon Arirang, (정선 아리랑) from Jeongseon County in Gangwon Province;
- Jindo Arirang (진도 아리랑) from Jindo County in South Jeolla Province; and
- Miryang Arirang (밀양 아리랑) from Miryang in South Gyeongsang Province.
Paldo Arirang is sometimes used to collectively denote all the many regional versions of the song, as sung in the far-flung regions of Korea's traditional Eight Provinces (Paldo).
The American composer John Barnes Chance based his 1967 concert band composition Variations on a Korean Folk Song on a version of Arirang which he heard in Korea in the late 1950s.
Lyrics [edit]
The table below gives the refrain (first two lines; the refrain precedes the first verse) and first verse (third and fourth lines) of the standard version of the song in Hangul, romanized Korean, and a literal English translation:
|
|
|
|
|
The standard version of Arirang has three verses, although the second and third verses are not as frequently sung as the first verse:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Refrain [edit]
In all versions of the song, the refrain and each verse are of equal length. In some versions, such as the standard version and Jindo Arirang, the first refrain precedes the first verse, while in other versions, including Miryang Arirang, the first refrain follows the first verse. Perhaps the easiest way to classify versions—apart from melody, which can vary widely between different versions—is the lyrics of the refrain. In the standard and some other versions, the first line of the refrain is "Arirang, Arirang, arariyo...," while in both the Jindo Arirang and Miryang Arirang (which are otherwise quite different from each other), the first line of the refrain begins with "Ari arirang, seuri seurirang...." ("Arariyo" and "seurirang"
|
|
Bonjo Arirang [edit]
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Miryang Arirang [edit]
|
|
|
|
|
|
|
Bird Pass or "Saejae" is the summit of a high mountain, rising north of Moonkyung in the ancient highway, linking Seoul with Miryang and Tongnae (Pusan). Its sky-kissing heights are so rugged that in their eyes. This is a love song of a dancing girl from Miryang who was left behind by her lover from Seoul (Hanyang). She is calling him to take her with him to Hanyang. She believed that her own beauty was above all flowers in Hanyang. The words in the first line of the chorus are sounds of bitter sorrow at parting. This song was composed by Kim Dong Jin.
Gangwon Arirang [edit]
|
|
|
|
|
|
|
The highland maids would like to make up their hair with castor and camellia oils and go flirting instead working in the soybean fields. The mountain grape moroo and banana-shaped darae were precious foods to mountain folk. The song is sarcastic, but emotional to comfort the fair solitary reapers who go about gathering the wild fruits in the deep mountains of Kangwon-do.
Association with the United States [edit]
The South Korean government designated Arirang as the official march of the U.S. Army's 7th Infantry Division since 26 May 1956,[12] after its service in Korea during the Korean War, though the official Division song was the "New Arirang March," an American-style march arrangement of Arirang (the 7th Infantry Division is currently inactive; however, it will be reactivated as an administrative headquarters at Joint Base Lewis-McChord, Washington on October 1, 2012 to provide more oversight and guidance for the base’s five combat brigades.[13]
On February 26, 2008, the New York Philharmonic performed Arirang for an encore during its unprecedented trip to North Korea.[14]
In popular culture [edit]
- An orchestral reference to "Arirang" can be heard in the film Remo Williams: The Adventure Begins and at one point Chiun, the Korean martial arts master played by Joel Grey, can be heard singing it, upon which Remo sarcastically asks, "Is it painful?" Chiun replies "I was singing old Korean love song."
- "Arirang" is featured as an end credits song in the 2007 South Korean/American co-produced film D-War: Dragon Wars, produced by Steve Jablonsky of Hans Zimmer Media and sung with a choir of 900. The song is included upon the request of the director, Shim Hyung-rae.
- "Arirang" plays in the background in Sid Meier's Civilization V during peaceful meetings with Sejong the Great.
- "Arirang" features prominently in the 1988 Olympic song Hand in Hand.
- The tune is used for the hymn "Christ, You Are the Fullness".
See also [edit]
- List of Korea-related topics
- Variations on a Korean Folk Song
- Arirang TV
- Alilang Group (Arirang Group, China)
- Arirang Mass Games
References [edit]
- ^ [Mira] (1998). One Thousand Chestnut Trees. New York: Riverhead Books. p. 278. ISBN 1-57322-738-2.
- ^ "Arirang, lyrical folk song in the Republic of Korea". Intangible Heritage. UNESCO. Retrieved 25 February 2013.
- ^ Chung, Ah-young (12 December 2012). "'Arirang' makes it to UNESCO heritage". Korea Times. Retrieved 25 March 2013.
- ^ "UNESCO Puts 'Arirang' on Intangible Heritage List". Chosun Ilbo. 6 December 2012. Retrieved 25 February 2013.
- ^ According to an article on the pass from the Seoul city government's website ([1]; in Korean only).
- ^ See Yonhap News's article ([2]) for a discussion of the song's history and its connection to the film.
- ^ "Arariyo" ("아라리요") has no meaning and simply helps the flow of the song.
- ^ Pronouns are often omitted in Korean, but this refers to "nim" of line 3.
- ^ Grammatical gender is often not conveyed in Korean sentences, so the gender of the singer and of the "dear" is not specified.
- ^ Ten li are equivalent to about 4 kilometers, or 2.5 miles.
- ^ "His/her feet hurt" ("balbyeong nanda"; "발병 난다") could be translated literally as "he/she develops a foot disease," but the sense being conveyed is that of having hurt feet after trudging over a mountain pass.
- ^ 7th Infantry Division Assn(English)
- ^ Fort Carson - 7th Infantry Division - Arirang; see also http://www.7id.us/.
- ^ "New York Philharmonic Performs in North Korea", NY Times, February 26, 2008 [3]
External links [edit]
- [4]
- Arirang - Korean American History (Informative website on the Korean American Experience - Includes the song Arirang with lyrics.)
- Another recording of the standard version
- Webpage of MBC Korean Folk song radio program Producer, Mr. Choi - various Korean folk song is included (Korean only)
- Module by Catherine Schmidt-Jones - For elementary school students
- North Korean versions of various Arirang variations, performed by the Pochonbo Electronic Ensemble (보천보전자악단, 普天堡電子樂團), with Korean lyrics and MP3 files:
- Arirang (sung by Ri Kyong Suk [리경숙, 李京淑])
- Miryang Arirang (sung by Jon Hye Yong [전혜영, 全惠英] and Ri Kyong Suk [리경숙, 李京淑])
- Jindo Arirang (sung by Li Bun Hui [리분희, 李粉姬])
- Yeongcheon Arirang (unlike the typical Arirang this one is in a five-beat rhythm instead of three)
Listening [edit]
- Podcast: The Case of Arirang: How the Anthem of Korean Resistance Became a Japanese Pop Hit
- The Von Trapp Children singing "Arirang" on their A Cappella album
- [5]
- Jindo Arirang/South Korean version
- "This Is Arirang", flash mob performance by Korean college students, March 1, 2013.