|Native to||Bahrain, Oman|
|600,000 in Bahrain (2011)|
In Bahrain, the dialect is spoken in all Bahraini villages and many parts of Manama. The Bahrani Arabic dialect has been significantly influenced by the ancient Akkadian and Aramaic languages. The dialect spoken in Bahraini rural villages has many ancient Akkadian and Aramaic influences.
Sunni Bahrainis do not speak Bahrani Arabic, all Sunni Bahrainis speak a dialect which is most similar to urban dialect spoken in Qatar. The Arabic dialect of Sunni Bahrainis is considered the most prestigious dialect in Bahrain, therefore many Shia Bahranis adopt the Sunni Bahraini dialect in Manama, Muharraq and other urban centers. Bahraini television shows, news and music are all in the Sunni Bahraini dialect. The standard dialect of Bahrain is the Sunni Bahraini dialect because Sunni Arabs are the ruling elite. Many Shia Bahrainis nowadays use the Sunni Bahraini dialect, instead of Bahrani Arabic.
The Persian language has the most foreign linguistic influence on all the Bahraini dialects. The differences between Bahrani Arabic and other Bahraini dialects suggest differing historical origins. The main differences between Bahrani and non-Bahrani dialects are evident in certain grammatical forms and pronunciation. Most of the vocabulary, however, is shared between dialects, or is distinctly Bahraini, arising from a shared modern history. Many Bahrani words have also been borrowed from Hindi or English.
Examples of words borrowed from other languages
- bānka 'ceiling fan' from Persian
- sōmān 'equipment' from Hindi.
- lētar 'lighter' from English.
- wīl 'wheel' from English
- tēm 'time' from English
- dareesha 'window ' from Ottoman Turkish
- dowshag 'mattress' from Persian
- orradi 'already' from English
Bahrani Arabic (called Baħrāni by its speakers) has the main features of Gulf Arabic dialects (e.g. Kuwait, UAE, Qatar) in addition to its own unique features. General features include the Standard Arabic q becoming g (qamar vs gamar 'moon'), k becoming ch in some positions (kalb vs chalb 'dog'). J becoming y in some villages (jiħħe vs yiħħe 'watermelon'). Final Standard Arabic -ah becomes -e in some positions. Unique features include changing "th" and "dh" into "f" and "d". Many younger speakers avoid such pronunciations, however.
- John Jones, 2011. Introduction to the Baharna, p. 40
- "Arabic, Baharna Spoken". Ethnologue. Retrieved 2013-07-29.
- "Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary". Clive Holes. 2001. pp. XXIX–XXX.
- "Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary". Clive Holes. 2001. pp. XL–XLI.
- Bassiouney, Reem (2009). "5". Arabic Sociolinguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press. pp. 105–107.
- Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary. Clive Holes. 2001. Page XXX. ISBN 90-04-10763-0
- Mahdi Abdalla Al-Tajir. 1983. Language and Linguistic Origins in Bahrain: The Bahrani Dialect of Arabic. ISBN 0-7103-0024-7
- Clive Holes. 1983. "Bahraini Dialects: Sectarian Differences and the Sedentary/Nomadic Split," Zeitschrift für arabische Linguistik 10:7-38.
- Clive Holes. 1987. Language Variation and Change in a Modernising Arab State: The Case of Bahrain. ISBN 0-7103-0244-4
- Clive Holes. 2001. Dialect, Culture, and Society in Eastern Arabia: Glossary. ISBN 90-04-10763-0
- Clive Holes, "Dialect and National Identity. The Cultural Politics of Self-Represenation in Bahraini Musalsalat", in Paul Dresch and James Piscatori (eds), Monarchies and Nations: Globalisation and Identity in the Arab states of the Gulf, London: I.B. Tauris, 2005, p. 60.
|Bahrani Arabic test of Wikipedia at Wikimedia Incubator|