Belarusian orthography reform of 1933

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

The orthography of the Belarusian language was reformed in 1933 under Soviet rule.

Differences between the old and the new orthography[edit]

  1. The soft sign is no longer written when denoting assimilation of 'softness': песня, свет, instead of песьня, сьвет.
  2. The soft sign is no longer written between double consonants: каханне, instead of каханьне.
  3. The Particle не and the preposition без are written unchanged, independently of pronunciation: не быў, instead of ня быў; and без мамы, instead of бяз мамы (compare with English definite article "the").
  4. Loanword orthography is regulated:
    • Akanye is preserved in all cases except ten words (such as рэволюцыя, совет)
    • Central-European l is transmitted as hard and not soft, as in Russian
    • The variants of writing the sound ф with letters п, хв, х, т are removed
    • The endings -тар, -дар are replaced with –тр, -др, for example: літр, instead of літар
    • The endings -ый, -iй are used where appropriate, for example: алюміній instead of алюміні.
  5. The orthography of personal names is regulated so that vernacular forms are replaced with canonical Orthodox forms, for example: Юрый instead of Юрка, Юры, Юра or Юрась.
  6. In morphology, the ending -а/-у denoting genitive case is regulated as -а, as in Russian, and not as -у, as in certain modern dialects. Also unified is the spelling of names in dative and prepositional case.

References[edit]