Bible translations into the languages of the Philippines
Jose C. Abriol, Filipino Catholic priest, translated from Hebrew and Greek into Tagalog.
Most Protestant sects use the New International Version of the Bible, owing to the fact that English is also the official language of the Philippines. Nonetheless, most Mainline Protestant sects in the Philippines tend to prefer the Magandang Balita Biblia (Good News Bible). The Iglesia ni Cristo also uses the same translation.
Jehovah's Witnesses or Mga Saksi ni Jehova uses their own version of Bible called New World Translation that is published in Filipino languages Tagalog, Cebuano, Hiligaynon and other 100+ languages since 1980's.
- Ang Bagong Ang Biblia - The latest Tagalog version. Many archaic and classical words were replaced with more common and modern equivalents, but more formal. Full text[dead link]
- Ang Biblia, 1975 Full text[dead link]
- Ang Biblia - New Pilipino Version, 1986, Manila International Bible Society (now Biblica)
- Ang Biblia ng Sambayanang Pilipino Full text[dead link]
- Ang Dating Biblia, older version of Ang Biblia (Bible written in classical Tagalog) translated in 1905 Full text[dead link]
- Ang Magandang Balita Biblia, 1973 Full text[dead link]
- Ang Magandang Balita Biblia, 2005 edition
- Ang Salita ng Diyos, 1998: New Testament only; produced by Bibles International Full text
- Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan, 1985, 2013 Edition: Whole Bible translation ( Both Old and New Testament or referred to as Hebrew and Greek Writings). The only Bible in the Philippines which uses the Latin name for God which is Jehovah and pronounced in Tagalog, Cebuano and other Philippine languages as Je(He) - ho - va or Jehova ; produced by Watchtower Bible and Tract Society of the Philippines and Watchtower Bible and Tract Society of New York Inc. Basahin ang Bibliya o i-Download Online
- Ang Salita ng Dios® 2010 © , produced by Biblica® Publishing & Distribution Foundation, Inc.®
Other languages of the Philippines:
- Asi – spoken in towns on Tablas Island as well as the islands of Banton, Simara, and Maestro de Campo in Romblon province. It is known officially as Bantoanon language.
- Cebuano – includes Boholano, Leytehanon, Mindanao Cebuano and Mindanao Visayan dialects.
- Surigaonon (including Jaun-Jaun). May be closest to Cebuano.
- Central Visayan – includes:
- Waray-Waray - two modern Bible translations
- Romblomanon which includes Sibuyan various dialects of Cajidiocanon, San Fernando-Azagra Sibujanon and the Magdiwang-Espana Sibuyanon variety, Ati, Capiznon, Masbatenyo, Porohanon, the Bisakol languages of Sorsogon and Northern Samar, and others.
- Western Visayan – includes:
- Tausug – spoken in Jolo, Sulu; Palawan; Basilan; Tawi-Tawi; and Zamboanga City and environs. Also spoken in Indonesia (Kalimantan), and Malaysia (Sabah). It has been suggested to be more closely related to the Mansakan languages than to Visayan.
- Austronesian Basic Vocabulary Database
- Concise encyclopedia of languages of the world - Page 915 Keith Brown, Sarah Ogilvie "Waray-Waray is the language of the church throughout the Eastern Visayas region, and by far the most readily available literature in Waray-Waray is religious in nature, including two modern Bible translations and numerous prayer pamphlets.