|Blackfoot language test of Wikipedia at Wikimedia Incubator|
|Native to||United States, Canada|
|Region||Blackfeet Indian Reservation in Montana and Piikani, Siksika, and Kainai Reserves in southern Alberta|
|Ethnicity||See Blackfoot Confederacy|
|Native speakers||5,100 /
5,000 to <8,000 (date missing)
Blackfoot, also known as Siksika (ᓱᖽᐧᖿ) – the language's denomination in ISO 639-3 – Pikanii, and Blackfeet, is the Algonquian language spoken by the Blackfoot tribes of Native Americans, who currently live in the northwestern plains of North America. There are four dialects of Blackfoot, three of which are spoken in Alberta, Canada and one of which is spoken in the United States: Siksiká (Blackfoot), to the southeast of Calgary, Alberta; Kainai (Blood), spoken in Alberta between Cardston and Lethbridge; Aapátohsipikani (Northern Piegan), to the west of Fort MacLeod; and Aamsskáápipikani (Southern Piegan), in northwestern Montana.
There is a distinct difference between Old Blackfoot (also called High Blackfoot), the dialect spoken by many older speakers; and New Blackfoot (also called Modern Blackfoot), the dialect spoken by younger speakers. Among fellow members of the Algonquian languages, it is relatively divergent in phonology and lexicon.
The velar consonants become palatals [ç] and [c] when preceded by front vowels.
There are three additional vowels, called "diphthongs" in Frantz (1997). The first is pronounced [ɛ] before a long consonant, [ei] (or [ai], in the dialect of the Blackfoot Reserve) before /i/ or /ʔ/, and [æ] elsewhere (in the Blood Reserve dialect; [ei] in the Blackfoot Reserve dialect). The second is pronounced [au] before /ʔ/ and [ɔ] elsewhere. The third is /oi/. The short monophthongs exhibit allophonic changes as well. /a/ and /o/ are raised to [ʌ] and [ʊ] respectively when followed by a long consonant, /i/ becomes [ɪ] in closed syllables.
Blackfoot has a pitch accent system, meaning that every word has at least one high-pitched vowel, and high pitch is contrastive with non-high pitch (e.g., ápssiwa, "it's an arrow" vs. apssíwa, "it's a fig"). At the end of a word, non-high pitched vowels are devoiced.
Writing system 
A syllabics script, ᑯᖾᖹ ᖿᐟᖻ ᓱᖽᐧᖿ pikoni kayna siksika, was created by Anglican missionary John William Tims around 1888. Although conceptually nearly identical to Western Cree syllabics, the letter forms are innovative. Two series (s, y) were taken from Cree but given different vowel values; three more (p, t, m) were changed in consonant values as well, according to the Latin letter they resembled; and the others (k, n, w) were created from asymmetrical parts of Latin and Greek letters; or in the case of the zero consonant, possibly from the musical notation for quarter note. The Latin orientation of the letters is used for the e series, after the names of the Latin letters, pe, te, etc.
|ᖴ we||digamma Ϝ|
The direction for each vowel is different than in Cree, reflecting Latin alphabetic order. The e orientation is used for the diphthong /ai/. Symbols for consonants are taken from the consonant symbol minus the stem, except for diphthongs (Ca plus ⟨ᐠ⟩ for Cau, and Ca plus ⟨ᐟ⟩ for Coi, though there are also cases of writing subphonemic [ai, ei, eu] with these finals).
There are additional finals: allophones ⟨ᑊ⟩ [h] and ⟨ᐦ⟩ [x], and three medials: ⟨ᖿᐧ⟩ ksa, ⟨ᒣᐧ⟩ tsa, ⟨ᖿᑉ⟩ kya, ⟨ᖿ=⟩ kwa.
⟨᙮⟩ is used for a period.
Radio programming in Blackfoot 
Radio station KBWG in Browning, MT, broadcasts a one hour show for Blackfoot language learners four times a week. The Voice of Browning, Thunder Radio, FM 107.5, or "Ksistsikam ayikinaan" (literally "voice from nowhere") went live in 2010, and focuses on positive programming. In 2011, John Davis, a 21-year-old Blackfeet Community College student explained "I was the first Blackfeet to ever talk on this radio," Davis said. "This is my coup story." A story in the Great Falls Tribune noted, "When the station was replaying programming that originated elsewhere, the radio was all "tear in my beer" and "your cheatin' heart." They called it the suicide station for its depressing old country themes ..." The station's offerings have now expanded beyond country to include AC/DC and Marvin Gaye, and "on-the-air jokes they would never hear on a Clear Channel radio station, such as: "The captain is as cool as commodity cheese."
“So far we have broadcasting Monday through Friday from around 6:30, Indian time,” quipped station manager Lona Burns, “to around 11, Indian time.” ... “It’s Indian radio,” agreed Running Crane. “Where else can you hear today’s hits with traditional music?”
- Ethnologue's estimate
- Martin Heavyhead and Don Frantz' estimate
- Don Frantz' Blackfoot page
- Bortolin & McLellan (1995)
- Mithun (1999:335)
- "Blackfoot Pronunciation and Spelling Guide". Native-Languages.org. Retrieved 2007-04-10
- Frantz, Don. The Sounds of Blackfoot. Retrieved 2007-04-11
- Frantz (1997:1-2)
- Frantz (1997:2)
- Frantz (1997:2-3)
- Frantz (1997:3)
- Frantz (1997:5)
- Stephanie Tyrpak (2011-04-14). "KBWG Brings Blackfoot Language Lessons to the Airwaves". KFBB.com. Retrieved 2012-09-09. Text " News, Sports, Weather for Great Falls, Helena, and all of Montana " ignored (help); Text " Local Top Stories " ignored (help)
- "KBWG, the "Voice of Browning Montana" can be heard at 107.5 FM". 2011-06-11. Retrieved 2012-09-09.
- John McGill (2011-01-19). "‘Voice of Browning’ radio station KBWG expanding". Glacier Reporter. Retrieved 2012-09-09.
- Frantz, Donald G. (1997) . Blackfoot Grammar. Toronto: University of Toronto Press. ISBN 0-8020-7978-4.
- Mithun, Marianne (1999). The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29875-X.
- Bortolin, Leah and Sean McLennan. A Phonetic Analysis of Blackfoot. MS, University of Calgary, 1995.
- Frantz, Donald G. and Norma Jean Russell. Blackfoot Dictionary of Stems, Roots, and Affixes, Toronto: University of Toronto Press, 1989. ISBN 0-8020-2691-5 (Second edition published 1995, ISBN 0-8020-0767-8)
- Frantz, Donald G. Blackfoot Grammar, Toronto: University of Toronto Press, 1991. ISBN 0-8020-5964-3
- Geers, Gerardus Johannes, "The Adverbial and Prepositional Prefixes in Blackfoot", dissertation. Leiden, 1921
- Kipp, Darrell, Joe Fisher (Director) (1991). Transitions: Destruction of a Mother Tongue. Native Voices Public Television Workshop. Retrieved 2012-12-03.
- Uhlenbeck, C.C. A Concise Blackfoot Grammar Based on Material from the Southern Peigans, New York: AMS, 1978. (Originally published 1938 by Hollandsche Uitgevers-Maatschappij, Amsterdam, in series Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, Afdeeling Letterkunde. Nieuwe Reeks, Deel XLI) ISBN 0-404-1597-1
- Uhlenbeck, C.C. An English-Blackfoot Vocabulary, New York: AMS, 1979. (Originally published 1930 in series: Verhandelingen der Koninklijke Akademie van Wetenschappen te Amsterdam, Afd. Letterkunde, Nieuwe Reeks, Deel 29, No. 4) ISBN 0-404-15796-3
- Uhlenbeck, C.C. and R.H. van Gulik. A Blackfoot-English Vocabulary Based on Material from the Southern Peigans, Amsterdam: Uitgave van de N.V. Noord-Hollandsche Uitgevers-Jaatschapp-ij, 1934. (Verhandelingen der Koninklijke Akademie Van WetenSchappen te Amsterdam. Afdeeling Letterkunde, Nieuwe Reeks, Deel XXXIII, No. 2)
- Uhlenbeck-Melchior, Wilhelmina Maria. Montana 1911 : a professor and his wife among the Blackfeet : Wilhelmina Maria Uhlenbeck-Melchior's diary and C. C. Uhlenbeck's original Blackfoot texts and a new series of Blackfoot texts (2005 ed.). Calgary: University of Calgary Press. ISBN 9780803218284.
- Ethnologue report for Blackfoot
- Piegan Institute
- Blackfoot Language Group, University of Montana
- Don Frantz's page on the Blackfoot language
- Blackfoot - English Dictionary: from *Webster's Online Dictionary - The Rosetta Edition.
- Blackfeet Language at Saokio Heritage
- Blackfoot Digital Library.org
- Kitááhkohtsstákatawa Á’pistotookiwa! 5.01 MB Zipped MP3 booklet "You Can Trust the Creator! (Tract No. 82)" from the Jehovah’s Witnesses Audio Recordings publications site. Retrieved July 9, 2012.
- Tribal immersion schools rescue language and culture
- Teacher on use of Nintendo for Siksika instruction