Wallah (Arabic)
| This article does not cite any references or sources. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (December 2009) |
By Allah (Arabic: Wallah, والله) is Arabic expression meaning "[I promise] by God" used to make a promise or express great credibility on an expression. It is considered a sin among Muslim to use this phrase and follow it up with a lie. Also, some Muslims argue that this is one of the few valid ways of making a promise, the variant "I promise on myself" or "I promise on my own soul" not being allowed, in contrast to "I promise by the one who holds my soul" ie God. An alternative is Wallaahi, "By my God", often contracted by non-Arab populations in Africa to Wallai.
Another meaning is "Really?", "Is that so?" (referring to "Do you swear on it?", used in spoken Arabic), "By God!" (this meaning has been adopted by Modern Hebrew slang as well).
The word also found its way into the Serbian language (вала, vala), presumably via Ottoman Turkish during the period of Ottoman occupation.
| This vocabulary-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |