Cajun English

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Acadiana, the tradtitional Cajun homeland and the stronghold of both the Cajun French and English dialects.

Cajun English is the dialect of English spoken by Cajuns living in southern Louisiana and, to some extent, in eastern Texas. Cajun English is significantly influenced by Cajun French, the historical language of the Cajun people, a direct descendant of Acadian French, which differs somewhat from Metropolian or Parisian French in terms of pronunciation and vocabulary, particularly because of the long isolation of Acadians, and even more so Cajuns, from the Francophone world. English is now spoken by the vast majority of the Cajun population, but French influence remains strong in terms of inflection and vocabulary, and the accent is quite distinct from the General American[1].

Contents

[edit] Part of the Cajun identity

While Cajun French is considered by many to be an endangered language, mostly used by elderly generations, Cajun English is spoken by even the youngest Cajuns, and is considered to be part of the identity of the ethnic group.

[edit] Features of Cajun English

Cajun English distinguishes itself with some of the following features:

  • Many vowels which are separate in General American English are pronounced the same way, for example, the words hill and heel are homophones, both being pronounced /hɪɹl/[citation needed].
  • Stress is generally placed on the second or last syllable of a word, a feature directly inherited from French.
  • The voiceless and voiced alveolar stops /t/ and /d/ often replace dental fricatives, a feature used by both Cajun English speakers and speakers of Louisiana Creole French (Standard French speakers generally render dental fricatives as alveolar). Examples include "bath" being pronounced as "bat" and "they" as "day."
  • Cajun English speakers generally do not aspirate the consonants /p/, /t/, or /k/. As a result, the words "par" and "bar" can sound very similar[by whom?].
  • The inclusion of many loanwords, calques, and phrases from French, such as "nonc" (uncle, from the French oncle), "cher" (dear, pronounced /ʃæ/, from the French cher), and "making groceries" (to shop for groceries, a calque of the Cajun French faire des groceries (épicerie))

These are a few other examples.

English Cajun English (pronounced)
Ask Aks
They Dey
Them Dem
Those Dose
Something Sometin
Think Fink or Tink
Enough Nuff
Respect Respek
Except Sept
Three Tree

[edit] Other Examples of Cajun Vocabulary

  • Allons ! : Let's go!
  • Alors pas : Of course not
  • Faire dodo : To go to sleep
  • Dis-moi la vérité ! : Tell me the truth!
  • Quoi faire ? : Why?
  • Un magasin : A store
  • Être en colère : To be angry
  • Mo chagren : I’m sorry
  • Une sucette : A pacifier
  • Une piastre : A dollar
  • Un caleçon : Boxers
  • Sha/cher (a is pronounced like a in apple, from) : Dear or darling
  • Mais non, cher ! : Of course not, dear!
  • Fisça da Geda ywum ywum doun bayeou! : We enjoy hunting alligators in the bayou, and consuming them.

[edit] Most Confusing Phrases

There are several phrases used by Cajuns that are completely unknown to non-Cajun speakers. When outside of Acadiana, Cajuns tend to be made fun of for using these phrases. Young Cajuns are often jokingly discouraged from marrying non-Cajuns for this simple fact. The two most common are listed below:

[edit] Save the dishes

To "save the dishes" means to "put away the dishes into cupboards where they belong after being washed". While dishes are the most common subject, it is not uncommon to save other things. For example: Save up the clothes, saving the tools, save your toys.

[edit] Get down at the store

"Getting down at the store" involves stepping out of a car to enter the store. Most commonly, the driver will ask the passenger, "Do you want to get down with me?" Naturally, one can get down at any place, not just the store. This phrase may come from the act of "getting down off of a horse" as many areas of Acadiana were only accessible by horse (or boat) well into the 20th century.

[edit] In Popular Culture

[edit] Films

In the movie "The Green Mile" based on a book by Stephan King and starring Tom Hanks, a character named Eduard Delacroix is a Cajun prisoner who keeps a pet mouse. In the movie he often resorts to speaking his native Cajun French dialect, which is discouraged by the prison guards.

[edit] Television

  • In the television series True Blood, the character René Lernier was introduced as a Cajun. However, later in the series, it was learned that he only perfected the accent through the help of some instructional materials.
  • In X-Men : The Animated Series, the character Gambit was introduced as from Louisiana and is known to speak in a thick Cajun accent.
  • In the television series Luck, the character Leon Micheaux is a Cajun jockey.

[edit] Video Games

Several characters of Gabriel Knight: Sins of the Fathers, particularly the narrator, have Cajun accents. Some characters even use Cajun French phrases.

[edit] Resources

[edit] References

  1. ^ Do You Speak American . Sea to Shining Sea . American Varieties . Cajun | PBS

[edit] See also

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages