Christopher Kasparek (born 1945) is a Scottish-born writer of Polish descent who has translated works by Ignacy Krasicki, Bolesław Prus, Florian Znaniecki, Władysław Tatarkiewicz, Marian Rejewski and Władysław Kozaczuk, as well as the Polish-Lithuanian Constitution of May 3, 1791.
Kasparek has translated works by historian of philosophy Władysław Tatarkiewicz ("The Concept of Poetry," 1975; On Perfection, 1979; A History of Six Ideas: an Essay in Aesthetics, 1980); military historian Władysław Kozaczuk (Enigma: How the German Machine Cipher Was Broken, and How It Was Read by the Allies in World War Two, 1984); novelist and short-story writer Bolesław Prus (several stories, and Pharaoh, 2nd edition, 2001); and other Polish authors.
- Biuro Szyfrów
- Marian Rejewski
- Bolesław Prus
- Pharaoh (historical novel by Prus)
- "A Legend of Old Egypt" (short story by Prus)
- "Fading Voices" (micro-story by Prus)
- "Mold of the Earth" (micro-story by Prus)
- "The Living Telegraph" (micro-story by Prus)
- "Shades" (micro-story by Prus)
- The Most General Life Ideals (book by Prus)
- Constitution of May 3, 1791
- Fables and Parables by Ignacy Krasicki
- History of philosophy in Poland
- Physician writer
- The Translator's Endless Toil
- Enigma, edited, translated and augmented by Kasparek, has been described as "the Bible" on the Polish foundations of World War II Enigma decryption by Zdzisław Jan Kapera in his "Appendix F" to Władysław Kozaczuk and Jerzy Straszak, Enigma: How the Poles Broke the Nazi Code, New York, Hippocrene Books, 2004, ISBN 0-7818-0941-X, pp. 135–36.
|Wikisource has original works written by or about:
- "Kasparek, Christopher," Who's Who in Polish America, 1st edition, 1996–1997, New York, Bicentennial Publishing Corp., 1996, ISBN 0-7818-0010-1, p. 186.
- "Christopher Kasparek" Cited by Google Scholar
- Bibliographic essay: A world at arms by Gerhard L. Weinberg; Enigma by Kozaczuk, trans. by Christopher Kasparek. University Publications of America, Frederic MD, 1984.