Cypriot Maronite Arabic

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Cypriot Arabic
Spoken in  Cyprus
Region Kormakitis, Nicosia, Larnaca, Limassol
Ethnicity Maronite community of Cyprus
Native speakers 1,300  (1995)
Language family
Writing system Arabic
Greek
Latin
Language codes
ISO 639-3 acy

Cypriot Arabic, known as Cypriot Maronite Arabic, is a variety of Arabic spoken by the Maronite community of Cyprus. Most speakers are situated in the capital, Nicosia, while others are located in Kormakitis and Limassol. The majority of speakers are over 30 years of age,[1] as many in the younger generations only speak Cypriot Greek, partially because of intermarriage with ethnic Greek Cypriots.[2] The language was first introduced to the island by Maronites fleeing Syria and Lebanon in the 8th century.

Contents

[edit] Classification

Cypriot Arabic shares a large number of common features with Mesopotamian Arabic;[3] particularly the northern variety, and has been reckoned as belonging to this dialect area.[4] It also shares many traits with Levantine Arabic.[3] It is believed these common features go back to a period in which there was a dialect continuum between the Mesopotamian dialects and the Syrian dialect area.[3]

The Cypriot dialect of Arabic has also been influenced by Syriac,[5] Greek,[3] and Turkish, and in a lesser degree by French and Italian in its phonology and vocabulary, while retaining certain unusually archaic features in other respects.[6]

[edit] Transcription notes

All letters loosely represent their IPA values, with some exceptions:

c /ʕ/
ċ  ??
δ /ð/
j /ʒ/
ş /ʃ/
x /x/
y /j/

[edit] Examples

Ismi o Kumetto! Ayşo ismak l-id? My name is Kumetto! What is your name?
Ismi l-ana o Pavlo! Ayşo ismik l-idi? My name is Pavlo! What is your name? (fem.)
L-aδa aş pikulullu? What is his name?
L-ism tel l-yapati o Antoni! My father's name is Antoni!
Xmenye u tisca aşka pisawnna? What do eight and nine make?
Pisawnna caşra u sapca. They make seventeen
Aş xar kan imps? Imps kan Yamuxmis! What day was yesterday? Yesterday was Thursday
-Aş xar tte kun pukra? Pukra tte kun Yamussift! What day is tomorrow? Tomorrow is Saturday
Yamuxxat marrux fi li knise! On Sunday we go to church
Kilt xops ma zaytun, xaytċ casel u şraft xlip tel pakra! I ate bread with olives, some honey and drank some cow's milk
Ye! Yes!
La! No!

[edit] See also

[edit] References

  1. ^ Raymond G. Gordon, Jr,, ed. (2005). Ethnologue: Languages of the World (15th edition ed.). Dallas: Summer Institute of Linguistics. .
  2. ^ Haji Roussos, Antonis, "The Maronite community of Cyprus", The Journal of Maronite Studies
  3. ^ a b c d Versteegh, Kees (2001). The Arabic Language. Edinburgh University Press. p. 212. ISBN 0748614362. 
  4. ^ Owens, Jonathan (2006). A Linguistic History of Arabic. Oxford University Press. p. 274. ISBN 0199290822. 
  5. ^ "Cypriot Arabic". Ethnologue. http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=acy. Retrieved 31 August 2011. 
  6. ^ "Maronite Community of Cyprus". http://www.maronitesofcyprus.com/cgibin/hweb?-A=781&-V=villages. Retrieved 31 August 2011. 

[edit] Bibliography

  • Alexander Borg. A Comparative Glossary of Cypriot Maronite Arabic (Arabic-English). Brill 2004. ISBN 90-04-13198-1
  • Alexander Borg. Cypriot Arabic Phonology. In Kaye, Alan S., editor, Phonologies of Asia and Africa (including the Caucasus), volume 1, chapter 15, pp. 219–244. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 1997. ISBN 1-57506-017-5
  • Alexander Borg. Cypriot Arabic: A Historical and Comparative Investigation into the Phonology and Morphology of the Arabic Vernacular Spoken by the Maronites of Kormakiti Village in the Kyrenia District of North-Western Cyprus, Stuttgart: Deutsche Morgenländische Gesellschaft, 1985. ISBN 3515039996
  • Tsiapera, M. A Descriptive Analysis of Cypriot Maronite Arabic, The Hague: Mouton & Co., N.V., 1969.

[edit] External links


Personal tools
Namespaces
Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages