Cyrano de Bergerac (play)
|Cyrano de Bergerac|
Cyrano de Bergerac, the man whom the play is named for and based upon.
|Written by||Edmond Rostand|
|Characters||Cyrano de Bergerac
The entire play is written in verse, in rhyming couplets of twelve syllables per line, very close to the Alexandrine format, but the verses sometimes lack a caesura. It is also meticulously researched, down to the names of the members of the Académie française and the dames précieuses glimpsed before the performance in the first scene.
The play has been translated and performed many times, and is responsible for introducing the word "panache" into the English language. Cyrano (the character) is in fact famed for his panache, and the play ends with him saying "My panache." just before his death. The two most famous English translations are those by Brian Hooker and Anthony Burgess.
- 1 Plot summary
- 2 Stage history
- 3 Movies and other adaptations
- 4 Controversy
- 5 Well-known quotations
- 6 References
- 7 External links
Hercule Savinien Cyrano de Bergerac, a cadet (nobleman serving as a soldier) in the French Army, is a brash, strong-willed man of many talents. In addition to being a remarkable duelist, he is a gifted, joyful poet and is also shown to be a musician. However, he has an extremely large nose, which is the reason for his own self-doubt. This doubt prevents him from expressing his love for his distant cousin, the beautiful and intellectual heiress Roxane, as he believes that his ugliness denies him the "dream of being loved by even an ugly woman."
Act I – A Performance at the Hôtel Burgundy
The play opens in Paris, 1640, in the theatre of the Hôtel Burgundy. Members of the audience slowly arrive, representing a cross-section of Parisian society from pickpockets to nobility. Christian de Neuvillette, a handsome new cadet, arrives with Lignière, a drunkard who he hopes will identify the young woman with whom he has fallen in love. Lignière recognizes her as Roxane, and tells Christian about her and the Count De Guiche’s scheme to marry her off to the compliant Viscount Valvert. Meanwhile, Ragueneau and Le Bret are expecting Cyrano de Bergerac, who has banished the actor Montfleury from the stage for a month. After Lignière leaves, Christian intercepts a pickpocket and, in return for his freedom, the pickpocket tells Christian of a plot against Lignière. Christian departs to try to warn him.
The play “Clorise” begins with Montfleury’s entrance, and Cyrano disrupts the play, forces him off stage, and compensates the manager for the loss of admission fees. The crowd is going to disperse when Cyrano lashes out at a pesky busybody, then is confronted by Valvert and duels with him while composing a ballade, wounding him as he ends the refrain (as promised: he ends each refrain with "When I end the refrain, 'Thrust Home'.") When the crowd has cleared the theater, Cyrano and Le Bret remain behind, and Cyrano confesses his love for Roxane. Roxane’s duenna then arrives, and asks where Roxane may meet Cyrano privately. Lignière is then brought to Cyrano, having learned that one hundred hired thugs are waiting to ambush him on his way home. Cyrano, now emboldened, vows to take on the entire mob single-handed, and he leads a procession of officers, actors and musicians to the Porte de Nesle.
Act II – The Poets’ Cookshop
The next morning, at Ragueneau’s bake shop, Ragueneau supervises various apprentice cooks in their preparations. Cyrano arrives, anxious about his meeting with Roxane. He is followed by a musketeer, a paramour of Ragueneau’s domineering wife Lise, then the regular gathering of impoverished poets who take advantage of Ragueneau’s hospitality. Cyrano composes a letter to Roxane expressing his deep and unconditional love for her, warns Lise about her indiscretion with the musketeer, and when Roxane arrives he signals Ragueneau to leave them alone.
Roxane and Cyrano talk privately as she bandages his hand (injured from the fracas at the Port de Nesle); she thanks him for defeating Valvert at the theater, and talks about a man with whom she has fallen in love. Cyrano thinks that she is talking about him at first, and is ecstatic, but Roxane describes her crush as "handsome," and tells him that she is in love with Christian. Roxane fears for Christian’s safety in the predominantly Gascon company of Cadets, so she asks Cyrano to befriend and protect him. This he agrees to do.
After she leaves, Cyrano’s captain arrives with the cadets to congratulate him on his victory from the night before. They are followed by a huge crowd, including De Guiche and his entourage, but Cyrano soon drives them away. Le Bret takes him aside and chastises him for his behavior, but Cyrano responds haughtily. The Cadets press him to tell the story of the fight, teasing the newcomer Christian. When Cyrano recounts the tale, Christian displays his own form of courage by interjecting several times with references to Cyrano’s nose. Cyrano is angry, but remembering his promise to Roxanne, he holds in his temper.
Eventually Cyrano explodes, the shop is evacuated, and Cyrano reveals his identity as Roxane's cousin. Christian confesses his love for Roxane but his inability to woo because of his lack of intellect and wit. When Cyrano tells Christian that Roxane expects a letter from him, Christian is despondent, having no eloquence in such matters. Cyrano then offers his services, including his own unsigned letter to Roxane. The Cadets and others return to find the two men embracing, and are flabbergasted. The musketeer from before, thinking it was safe to do so, teases Cyrano about his nose and receives a slap in the face while the Cadets rejoice.
Act III – Roxane's Kiss
Outside Roxane's house Ragueneau is conversing with Roxane's duenna. When Cyrano arrives, Roxane comes down and they talk about Christian: Roxane says that Christian’s letters have been breathtaking—he is more intellectual than even Cyrano, she declares. She also says that she loves Christian.
When De Guiche arrives, Cyrano hides inside Roxane's house. De Guiche tells Roxane that he has come to say farewell. He has been made a colonel of an army regiment that is leaving that night to fight in the war with Spain. He mentions that the regiment includes Cyrano’s guards, and he grimly predicts that he and Cyrano will have a reckoning. Afraid for Christian’s safety if he should go to the front, Roxane quickly suggests that the best way for De Guiche to seek revenge on Cyrano would be for him to leave Cyrano and his cadets behind while the rest of the regiment goes on to military glory. After much flirtation from Roxane, De Guiche believes he should stay close by, concealed in a local monastery. When Roxane implies that she would feel more for De Guiche if he went to war, he agrees to march on steadfastly, leaving Cyrano and his cadets behind. He leaves, and Roxane makes the duenna promise she will not tell Cyrano that Roxane has robbed him of a chance to go to war.
Roxane expects Christian to come visit her, and she tells the duenna to make him wait if he does. Cyrano presses Roxane to disclose that instead of questioning Christian on any particular subject, she plans to make Christian improvise about love. Although he tells Christian the details of her plot, when Roxane and her duenna leave, he calls for Christian who has been waiting nearby. Cyrano tries to prepare Christian for his meeting with Roxane, urging him to remember lines Cyrano has written. Christian however refuses saying he wants to speak to Roxane in his own words. Cyrano bows to this saying, “Speak for yourself, sir.”
During their meeting Christian makes a fool of himself trying to speak seductively to Roxane. Roxane storms into her house, confused and angry. Thinking quickly, Cyrano makes Christian stand in front of Roxane’s balcony and speak to her while Cyrano stands under the balcony whispering to Christian what to say. Eventually, Cyrano shoves Christian aside and, under cover of darkness, pretends to be Christian, wooing Roxane himself. In the process, he wins a kiss for Christian.
Roxane and Christian are secretly married by a Capuchin while Cyrano waits outside to prevent De Guiche from disrupting the impromptu wedding. Their happiness is short-lived: De Guiche, angry to have lost Roxane, declares that he is sending the Cadets of Gascony to the front lines of the war with Spain. De Guiche triumphantly tells Cyrano that the wedding night will have to wait. Under his breath, Cyrano remarks that the news fails to upset him.
Roxane, afraid for Christian, urges Cyrano to promise to keep him safe, to keep him out of dangerous situations, to keep him dry and warm, and to keep him faithful. Cyrano says that he will do what he can but that he cannot promise anything. Roxane begs Cyrano to promise to make Christian write to her every day. Brightening, Cyrano announces confidently that he can promise that.
Act IV – The Gascon Cadets
The siege of Arras. The Gascon Cadets are among many French forces now cut off by the Spanish, and they are starving. Cyrano, meanwhile, has been writing in Christian’s name twice a day, smuggling letters across the enemy lines. De Guiche, whom the Cadets despise, arrives and chastises them; Cyrano responds with his usual bravura, and De Guiche then signals a spy to tell the Spanish to attack on the Cadets, informing them that they must hold the line while relief comes in. Then a coach arrives, and Roxane emerges from it. She tells how she was able to flirt her way through the Spanish lines. Cyrano tells Christian about the letters, and provides him a farewell letter to give to Roxane if he dies. After De Guiche departs, Roxane provides plenty of food and drink with the assistance of the coach’s driver, Ragueneau. She also tells Christian that, because of the letters, she has grown to love him for his soul alone, and would still love him even if he were ugly.
Christian tells this to Cyrano, and then persuades Cyrano to tell Roxane the truth about the letters, saying he has to be loved for "the fool that he is" to be truly loved at all. Cyrano disbelieves what Christian claims Roxane has said, until she tells him so as well. But, before Cyrano can tell her the truth, Christian is brought back to the camp, having been fatally shot. Cyrano realizes that, in order to preserve Roxane's image of an eloquent Christian, he cannot tell her the truth. The battle ensues, a distraught Roxane collapses and is carried off by De Guiche and Ragueneau, and Cyrano rallies the Cadets to hold back the Spanish until relief arrives.
Act V – Cyrano’s Gazette
Fifteen years later, at a convent outside Paris. Roxane now resides here, eternally mourning her beloved Christian. She is visited by De Guiche, Le Bret and Ragueneau, and she expects Cyrano to come by as he always has with news of the outside world. On this day, however, he has been mortally wounded by someone who dropped a huge log on his head from a tall building. Upon arriving to deliver his "gazette" to Roxane, knowing it will be his last, he asks Roxane if he can read "Christian's" farewell letter. She gives it to him, and he reads it aloud as it grows dark. Listening to his voice, she realizes that it is Cyrano who was the author of all the letters, but Cyrano denies this to his death. Ragueneau and Le Bret return, telling Roxane of Cyrano’s injury. While Cyrano grows delirious, his friends weep and Roxane tells him that she loves him. He combats various foes, half imaginary and half symbolic, conceding that he has lost all but one important thing – his panache – as he dies in Le Bret and Ragueneau's arms.
The original Cyrano was Constant Coquelin, who played it over 410 times at the Théâtre de la Porte Saint-Martin and later toured North America in the role. Richard Mansfield was the first actor to play Cyrano in the United States in an English translation. The longest-running Broadway production ran 232 performances in 1923 and starred Walter Hampden, who returned to the role on the Great White Way in 1926, 1928, 1932, and 1936. Hampden used the 1923 Brian Hooker translation prepared especially for him, which became such a classic in itself that it was used by virtually every English-speaking Cyrano until the mid-1980s.
In 1946 Hampden passed the torch to José Ferrer, who won a Tony Award for playing Cyrano in a much-praised Broadway staging, the highlight of which was a special benefit performance in which Ferrer played the title role for the first four acts and Hampden (then in his mid-sixties) assumed it for the fifth. Ferrer reprised the role on live television in 1949 and 1955, and in a 1950 film version for which he won the Academy Award for Best Actor. It became Ferrer's most famous role.
Other notable English-speaking Cyranos were Ralph Richardson, DeVeren Bookwalter, Derek Jacobi, Michael Kanarek, Richard Chamberlain, and Christopher Plummer, who played the part in Rostand's original play and won a Tony Award for the 1973 musical adaptation. Kevin Kline played the role in a Broadway production in 2007, with Jennifer Garner playing Roxane and Daniel Sunjata as Christian. A taped version of the production was broadcast on PBS in 2009.
Later stage versions
Anthony Burgess wrote a new translation and adaptation of Cyrano de Bergerac in 1970, which had its world premiere at the Tyrone Guthrie Theater in Minneapolis. Paul Hecht was Cyrano. Also in the cast were Len Cariou as Christian, and Roberta Maxwell as Roxane. A later production was the Royal Shakespeare Company's acclaimed 1983 stage production, starring Derek Jacobi as Cyrano and Alice Krige (later Sinéad Cusack) as Roxanne, which was videotaped and broadcast on television in 1985. For this production, Burgess very significantly reworked his earlier translation; both Burgess translations have appeared in book form.
Emily Frankel  wrote a condensed prose adaptation for her husband John Cullum which was first performed at Syracuse Stage, directed by Arthur Storch, in 1983, then at Atlanta's Alliance Theatre in 1984. A national tour in 1985-1986 concluded with a month's stay at Baltimore's Morris Mechanic Theatre. In 2004, Barksdale Theatre in Richmond kicked off its 50th Anniversary season with a production of Emily Frankel's Cyrano, starring David Bridgewater.
Another new translation by Michael Hollinger had its premier at the Folger Theatre, Washington, D.C., in April, 2011. Directed by Aaron Posner and produced by Janet Griffin, the adaptation is an accessible American translation that is true to the intent and sensibility of the original.
In 1973, a musical adaptation by Anthony Burgess, called Cyrano and starring Christopher Plummer (who won a Tony Award for his performance), appeared in Boston and then on Broadway. Twenty years later, a Dutch musical stage adaptation was translated into English and produced on Broadway as Cyrano: The Musical. Both the 1973 and 1993 versions were critical and commercial failures.
Jatinder Verma wrote and directed an adaptation in English, Hindi and Urdu set in 1930s India starring Naseeruddin Shah. The play opened at the National Theatre, London in October 1995.
In 1997 Frank Langella created and directed and performed the title role in a stripped-down version of the play simply titled Cyrano.
Sound & Fury, a Los Angeles-based comedy trio, presented their parody of the play, called Cyranose! in L.A. at Café-Club Fais Do-Do in September 2007. It was also filmed and released on DVD.
The Stratford Shakespeare Festival performed the play during their 2009 season, starring Colm Feore in the title role. This production was unique in that it combined the translation by Anthony Burgess with portions of the original French text, taking advantage of Canadian bilingualism for dramatic effect.
Barry Wyner loosely based his 2006 new musical Calvin Berger on Rostand's play.
Cyrano de Bergerac ran from October 11, 2012 to November 25, 2012 with Douglas Hodge in the lead at the Roundabout Theatre for a limited engagement. USA Today reported an additional engagement in the spring.
Movies and other adaptations
||This article contains embedded lists that may be poorly defined, unverified or indiscriminate. (October 2007)|
- 1925 A silent, hand tinted French-Italian film version of the play, starring Pierre Magnier
- 1945 Love Letters is a screen adaptation by novelist Ayn Rand of the book Pity My Simplicity by Christopher Massie which converted his story into an adaptation of Rostand's play. The heroine, Singleton (played by Jennifer Jones), falls in love with a soldier during World War II, believing him to be the author of certain love letters that had been written for him by another soldier at the front. In this version, the heroine discovers the identity of the true author (played by Joseph Cotten) in time for the protagonists to experience a "happy ending." The film, produced by Hal Wallis, was a commercial success and earned four nominations for Academy Awards, including that of Jones for "Best Actress of 1945," and was one of the four films which paired Jones and Cotton as romanic leads. (The others were Since You Went Away, 1944, Duel in the Sun, 1946, and Portrait of Jennie, 1948.) The musical score by Victor Young was also nominated for an Oscar, and featured the melody of the hit song "Love Letters," which has been recorded by numerous artists since 1945, including Rosemary Clooney, Dick Haymes, Nat King Cole, Elvis Presley, Jack Jones, Engelbert Humperdinck, Shelley Fabares, Elton John and Sinéad O'Connor. The melody or song has been reused in other films, including the Blue Velvet (1986), directed by David Lynch.
- 1945 There is also a relatively unknown French-language black-and-white film version made in 1945, starring Claude Dauphin. Posters and film stills give the impression that the set designs and costumes of the 1950 José Ferrer film may have been modeled on those in the 1945 movie.
- 1950 José Ferrer played the role in the 1950 film, the first film version of the play made in English. The film was made on a low budget, and although it was highly acclaimed, it was a box office disappointment and was nominated for only one Oscar – Best Actor – which was won by Ferrer. Nevertheless, it has become a film classic. Mala Powers co-starred as Roxane and William Prince played Christian. This is perhaps the most famous film version of the play.
- 1959 Aru kengo no shogai (Life of an Expert Swordsman) is a samurai film by Hiroshi Inagaki, adapted from Rostand's Cyrano de Bergerac, and starring Toshiro Mifune in the Cyrano role. It was released in the English-language market with the title Samurai Saga.
- 1973 a Filipino comedy film Cyrano de Bergerac at Roxanne starred the most famous Filipino comedian, (the late) Dolphy as Cyrano, and Pilar Pilapil as Roxanne.
- 1987 film Roxanne, a contemporary comedy version with a happy ending added, starred Steve Martin as C.D. Bales, Daryl Hannah as Roxanne, and Rick Rossovich as Chris.
- 1990 French movie adaptation with Gérard Depardieu in the title role won several awards including an Oscar.
- 1991 A pornographic adaptation titled Cyrano, directed by Paul Norman.
- 1994 The Indian movie Duet is based on this play.
- 1996 film The Truth About Cats & Dogs is a modern gender reversal of the story.
- The teen movie Whatever It Takes is based on this play.
- 2005 The movie Bigger Than the Sky is set around the actors performing a rendition of the play.
- 2007 A contemporary retelling of the tale was made into a movie in Venezuela, with the title Cyrano Fernández. In this case, Cyrano was disfigured and without the large nose. The movie is set in 2007.
- 2009 The movie The Ugly Truth has a similar plot, with a reverse variation involving Cyrano's counterpart advising his own love interest how to date another man, but eventually falling for her himself.
- 2010 The movie Megamind features a plot that echoes the play, including a titular character with an outlandishly large body part. Megamind falls in love with Roxanne and woos her as Bernard, believing that he would never win her heart as himself. Much like the 1987 comedic adaptation, Megamind features a happy ending for the protagonists.
- The Korean movie Cyrano Agency (Hangul: 시라노; 연애조작단; RR: Sirano; yeonaejojakdo; lit. "Cyrano Dating Agency") is an adaptation of this play.
An hour-long adaptation of the play was produced by WHA Radio, forerunner of Wisconsin Public Radio in Madison, Wisconsin, in 1938 with Gerald Bartell as Cyrano.
Kenneth Branagh starred as Cyrano, Jodhi May as Roxanne, and Tom Hiddleston as Christian, in a 2008 BBC Radio 3 production using the Anthony Burgess translation and directed by David Timson. This production was re-broadcast on BBC Radio 3 on 4 April 2010.
- The first English-language adaptation to be televised was made in 1938 by the BBC and starred Leslie Banks in one of the earliest live television broadcasts.
- José Ferrer played Cyrano in two television productions, for The Philco Television Playhouse in 1949 and Producers' Showcase in 1953, winning Emmy Award nominations for both presentations.
- Peter Donat played Cyrano with Marsha Mason as Roxanne in a 1972 PBS telecast that was based on a successful American Conservatory Theatre production using the Hooker translation.
An opera in French, Cyrano de Bergerac, whose libretto by Henri Cain is based on Rostand's words, was composed by the Italian Franco Alfano and was revived by the Metropolitan Opera with Plácido Domingo in the title role.
Walter Damrosch's Cyrano, another operatic adaptation of Cyrano de Bergerac, premiered in 1913 at the Metropolitan Opera. Eino Tamberg composed another opera titled Cyrano de Bergerac in 1974, to a libretto in Estonian by Jaan Kross, based on Rostand's play.  The opera Cyrano by David DiChiera to a libretto by Bernard Uzan premiered at the Michigan Opera Theatre on 13 October 2007. 
David Bintley created a ballet Cyrano for the Birmingham Royal Ballet. The world premiere was on 7 February 2007.
There is also a filmed ballet version (in color) from the 1950s.
Books and stories
In 1930, pulp-magazine author Anatole Feldman adapted the play as a Chicago gangland tale. The story, "Serrano of the Stockyards," appeared in the May 1930 issue of Gangster Stories. Cyrano became the fearsome, but homely hood Big Nose Serrano. The plot followed the outline of the play. Serrano was in love with a "frail" named Annie (i.e. Roxanne). He supplied poetry, included in the narrative, to a young friend named Chris (i.e. Christian) who became Annie's suitor. Big Nose belongs to the gang of Charlie LeBrett. Battles are waged with Thompson submachine guns instead of rapiers. The character of Big Nose became so popular that Feldman continued to write of his adventures. Twelve tales eventually appeared in Gangster Stories, Greater Gangster Stories, and The Gang Magazine, through 1935. Feldman had worked in Broadway in the early '20s, and had written a play; this experience may be what inspired him to create Serrano when he later turned to pulp writing.
The Brazilian book A Marca de Uma Lagrima (The Stain of a Tear) tells the story of a girl, Isabel, who writes love letters to her cousin, Cristiano, in the name of her best friend Rosana.
Cyrano the Bear by Nicole Rubel is a children's book set in the Wild West.
The orchestral concert overture 'Cyrano de Bergerac', written in 1905 by Dutch composer Johan Wagenaar, is based on this story.
It is claimed that Rostand stole the idea for the play from Samuel Eberly Gross, a Chicago real estate developer. In 1896 Gross wrote a play, The Merchant Prince of Corneville, which was published in Illinois in a limited edition of 250 copies. In 1902 Gross sued Rostand for plagiarizing this work. The judge, disregarding Rostand’s defense that he had never seen or heard of Gross’ play, and ignoring the dissimilarities of character, style of writing, humor and plot, found for the plaintiff and granted a permanent injunction against Rostand’s play ever appearing in the USA.  This may or may not still be in force.
- Cyrano, talking about his own nose:
- Descriptive: It's a rock! A peak! A cape!
- – A cape? Forsooth! It's a peninsula!
- In French:
- Descriptif : C'est un roc ! C'est un pic ! C'est un cap !
- – Que dis-je, c'est un cap ? C'est une péninsule !
- Cyrano, prompting Christian, explaining to Roxane what a kiss means to him:
- A kiss, when all is said, what is it?
- An oath that's ratified, a sealed promise,
- A heart's avowal claiming confirmation,
- A rose-dot on the 'i' of 'adoration';
- A secret that to mouth, not ear, is whispered ...
- In French:
- Un baiser, mais à tout prendre, qu'est-ce ?
- Un serment fait d'un peu plus près, une promesse
- Plus précise, un aveu qui veut se confirmer,
- Un point rose qu'on met sur l'i du verbe aimer;
- C'est un secret qui prend la bouche pour oreille ...
- Cyrano de Bergerac: A Heroic Comedy in Five Acts - Edmond Rostand - Google Books. Books.google.ca. Retrieved 17 March 2012.
- The Cambridge Guide to Theatre, Cambridge University Press (1995)
- The Broadway League. "Internet Broadway Database: Walter Hampden Credits on Broadway". Ibdb.com. Retrieved 17 March 2012.
- "John Wells' plays". Doollee.com. Retrieved 17 March 2012.
- "Cyrano de Bergerac". The Stage. 10 May 2007. Retrieved 18 April 2012.
- "Review/Theater; Cyrano Opens a Tour of the Parks," New York Times, 6 July 1989.
- "Spotlight On: Cyrano de Bergerac". Tony Awards. Retrieved 2013-04-23.
- Blank, Matthew (2012-10-12). "PHOTO CALL: Cyrano de Bergerac Opens on Broadway; Red Carpet Arrivals, Curtain Call and Party". Playbill. Retrieved 2013-04-23.
- Gardner, Elysa (2013-03-29). "Broadway gets a swashbuckling, searing new 'Cyrano'". USA Today. Retrieved 2013-04-23.
- Heller, Anne C. (2009). Ayn Rand and the World She Made. New York: Doubleday. p. 410. ISBN 978-0-385-51399-9..
- "NY Times: Love Letters". NY Times. Retrieved 2008-12-19..
- Whitburn, Joel (2004). Top R&B/Hip-Hop Singles: 1942–2004. Record Research. p. 345..
- "Sur scènes et sur écrans : 1946 – Claude Dauphin – CYRANO DE BERGERAC: toute l information sur cyrano (s) de bergerac, personnage de Edmond de Rostand". Cyranodebergerac.fr. Retrieved 17 March 2012.
- "Tamberg, Eino". The New Grove Dictionary of Music and Musicians 25 (Second ed.). London. 2001.
- "Cyrano – A World Premiere Opera". Michigan Opera Theatre. 2007. Retrieved 19 August 2008.
- "Samuel Gross's Cyrano". New York Times. 1 June 1902. Retrieved 12 January 2009.
- Cyrano de Bergerac at Project Gutenberg—French language edition.
- Cyrano de Bergerac at Project Gutenberg, translated by Gladys Thomas and Mary F. Guillemard.
- Translated by Brian Hooker at Archive.org
- Excerpts from Anthony Burgess’s translation at GoogleBooks
- A double sonnet by Rostand about Cyrano
- 1947 Theater Guild on the Air radio adaptation at Internet Archive