Đặng Thân

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Dang Than)
Jump to: navigation, search
Đặng Thân
Đặng Thân.jpg
Pen name Đặng Thân
Occupation Writer, poet
Period 2004–present
Notable work(s) Cyber Ghost, short stories collection, 2008; Tiền vệ phụ âm thư (avant-garde alliteration calligraphy, 2009); 3.3.3.9 [Fragments of Earthy/Naked Souls], a novel, 2011; Hetero-reasonings & Homo-portraits, 2013)

Đặng Thân is a notable bilingual poet, fiction writer and essayist, based in Vietnam.

In the feature article, "Demilitarized Zone: Report From Literary Vietnam", the New York-based Poets & Writers wrote of Than: "In the literary circles he runs in, Dang is praised for his idiosyncratic prose and rebellious style."[1]

He is, of course, highly appreciated by the Vietnamese elite. There he is regarded "the typical figure of Post-Doi Moi Literature".[2] He is considered "the best humourist ever" and even an "awesomely brilliant genius".[3] Unfortunately, it has been repeatedly said that leading governmental departments in Vietnam instructed the "state-controlled" literary circle that his works were "harmful". From 2008 up to 2011, all publishing houses there had not been allowed to print any book of his for no righteous reason, and official state-run newspapers had been ordered to leave him in the dark.

Biography[edit]

Born in North Vietnam, Template:Where?? Thân has taught American and English literature at several universities in Hanoi since 1990, and has also worked as a translator and interpreter. As of 2009, he is the Training Director at the IVN Institute for Research and Support of Education Development, as well as being in charge of Futurology Studies at the I-Ching Research & Development Center in Hanoi.

Writing career[edit]

Thân is truly idiosyncratic and original in many genres, and he also writes and publishes in English. In 2005, he won an award for short story in the Poetry & Short Stories Contest on the Deep Love for 1000-year-old Thang Long.

In December 2008, he published his first short stories collection named Ma Net (Cyber Ghost), and it was immediately greeted by ardent reviewers and readers both at home and abroad with raptuous applause and controversy as well.[4] Hundreds of literature bibliophiles attended his book launch, an incredible event of that kind in Vietnam those days.

In January 2009, a 23-metre-long scroll of calligraphy named Avant-garde Alliteration (by Trinh Tuan & Pham Long Ha) depicting his seven unique poetic works of alliteration came to the public and shocked the media.[5]

In November 2011, after a long period of being secretly deterred by Vietnamese governmental publishing offices, his controversial "hetero-novel" 3.3.3.9 [những mảnh hồn trần] (3.3.3.9 [Fragments of Earthy/Naked Souls]) came to the public. On 7 Jan 2012, the French Institute of Hanoi (Institut Français de Hanoï – L'Espace – Centre Culturel Français) held a significant seminar on this book, and many Vietnamese critics and writers had gathered there to heatedly discuss its exceptional originality.[6]

Works[edit]

Short Stories[edit]

  • Cyber Ghost (Ma Net, Literature Publishers 2008): Vào rừng mơ, "Thùng thuốc nổ", Đã 20 mùa thu người Hà Nội, Người anh hùng bất tử, Người thầy của em, Cú hých về nguồn, Người thầy của những tuyên ngôn, Đêm trắng của Nam Việt Vương, "Hiếp", "Yêu", ma net, ma nhòa
  • Other stories: Mẩu Thịt Thừa, Bài học tiếng Việt mới

Novels[edit]

  • 3.3.3.9 [Fragments of Earthly/Naked Souls] (3.3.3.9 [những mảnh hồn trần], Hội Nhà Văn Publishers 2011) – See: Chapter 1, Chapter 16, Chapter 29, Chapter 29, Chapter 33, Chapter 53 on Da Màu
  • Những kênh bão người/Channels of the Homo Storms – See "Sử thi Ba Bựa/Tam Tài xứ Xích Đạo Thổ" (The Epic of Three Estates) on Da Màu
  • Factum [a] Cave – See i, ii, iii on Tiền Vệ

Essays[edit]

  • Hetero-Reasonings & Homo-Portraits (Dị-nghị-luận Đồng-chân-dung, Hội Nhà Văn Publishers 2013): Mộc Dục Luận, Kẻ sỹ: Cội nguồn cảm hứng sáng tạo & Xuất xử, Mơ, [Ngồ] Ngộ Ngôn Sư, Đọc Bình Ngô đại cáo (nhân ngày nhà giáo), Tú Xương chỉ có "xướng" và "tu"...?, Vai diễn & Số phận, Bán[h], Về [đại] dịch [ma] thuật, "Tỉu nuận", Thơ phụ âm (alliteration) [& tôi], "Hình như" Từ Chi, Hình như có người "cởi áo" trên Cửa Cấm, Tiếng ngựa hoang..., V[i]ết mật ngôn trên d[r]a, Và đã "phải lòng", "Quite connects", Mai Văn Phấn & Công nghệ cách tân thơ, "Đoàn tầu 'Thống Nhất'(hay là 'quân tử dĩ hậu đức tải vật')" (on Đỗ Lai Thúy), "Nỗi đau [đáu] của trực giác(hay là tiếng gầm của sư tử)" (on Hoàng Ngọc Hiến), "Nhớ Phạm Công Thiện|Quên Henry Miller", James Joyce: vầng hồng từ đồng cỏ Ireland, Bài học tiếng Việt mới
  • Other writings: Hình như là "cởi quần", Những chuồ/trường đại học (ĐH) khủng vs. ĐH "R", Gustav Mahler – lời tiên tri của chủ nghĩa hiện đại & chủ nghĩa hậu-hiện đại, Julius Caesar, Hà Nội 21 cửa ô – Hà Nội 5 cửa ô & Ô Cầu Giấy, Hoàng Kế Viêm và quan hệ với Lưu Vĩnh Phúc, Có một dòng sông "chết lâm sàng", "Nước mắt trên sa mạc", Còn lũ nào ác hơn phát xít? (on Primo Levi), "Hành trình cỏ cây xuyên tâm l[iên/inh]" (đọc dọc Thơ tuyển Mai Văn Phấn)

Poetry[edit]

  • [phô] phố: Đêm Đê..., Đêm Sương Mù Trên Phố, Raped in Vietnam, Sao Em Chỉ Uống Cà Phê Chiều..., Tháp Bút, Quá Nguyên tiêu, 1 ngày nghỉ, 7 ngày ngân 7 nốt, Phố âm u ngày Đông, Một vì sao, Nước Mắt trên Sa Mạc, ngái em, Cơn Sóng Đầu Tiên Năm Mới Đến, Mưa '68', cô đơn em, Khóc cạn sông Hồng...
  • TỪ ĐIỂN THI X/X LOẠI [chúng sinh] – See: A, B1 & B2, C1 & C2, D, G1 & G2, J, L1 & L2, M, N, P1 & P2, S1 & S2, V... on Tiền Vệ
  • Thơ phụ âm (Alliteration): Phụ âm [ân đạo hệ / Khoa lão mẫu thân từ], Xao xuyến & Sung sướng, 6i +Hi i – ii – iii – iv – v – vi...
  • hài ku[l]
  • TAO'S POETRY – or the Poetic Pursuit of the Truest-self

Criticism[edit]

  • "Dang Than's stories are most impressive and extremely well written."[7]
  • "Dang Than has the knack of taking simple, everyday events and actions and presenting them in a way that demonstrates his philosophical, sensitive and perceptive mindset. He reflects on some of the most fundamental and yet basic features of man's existence and relationships; he searches out and expresses their value, depth and importance to our lives in language that is, at the same time, easy to read and yet, deep and emotional ..."[8]
  • "Having read the selection of short stories Ma Net (Cyber Ghost) I was exceptionally interested in the story "ma nhòa [net ii]" that is in proximity to the popular storytelling or 'linear narrative'. Its uniquely original feature lies in its "storytelling voice" which is a magical mix of ironic humour and raw anguish. Nonetheless, the author showed alternative styles of 'non-linear narrative' in most of the other stories..."[9]
  • "If there needs to be a definition, I would like to name his writing style as 'ultra-realism'... This genre of literature reveals its ideology not on the 'realist' side of the plots but on the 'ultra' one. The destruction of the literary '3-D limit' creates an open sky of originality towards the infinite, inspiring a feeling like advancing from a shallow pond to an immense ocean. That can be true for both the writer and the reader as the former could find himself an outsider and the latter may discover himself the hero of a story. Đặng Thân's language can be seen flying with wings in stories like "'Hiếp'" and "'Yêu'", especially in the exceptionally well-written work of "ma net". He must be recognized as the first creator of 'ultra-realistic' characters in literature... This approach is that of an eagle. Flying over or overpassing the 'reality' may be the one and only way to catch the holistic view of it. In 'Nietzschean terms', one must get out of the 'mansty' so as to see man clearly and discerningly... Such a 'fresh' literature of sudden rises to 'heaven' and amazing falls to 'hell' just emerges from his own way of 'wording' and 'storytelling voicing'... An eagle, isn't he?"[10]
  • "Regarding one's self as another's, especially showing a serious but humorous and tolerant attitude toward oneself, is the first step to enlightenment."[11]
  • "As compared to some other contemporary writers worth to be read, Dang Than belongs to a more complicated category. In terms of fiction creative writing techniques, he has found himself a very idiosyncratic way of expression with a lengthy and press-like narrative. If you cannot realise an awesomely brilliant genius in his intermingled appraisals that seem accidental at times, you may be supposed that he is writing newspaper articles or, compiling materials. Consequently, some people might stop reading his while others cannot go with the track or understand his works at all. There should be one way to “decode” him: you can first underline sentences and paragraphs you really like, then you can gradually perceive what this writer of immense genius with enormous ideas and materials really wants. Dang Than needs a pretty number of concubines who would rearrange his belongings and clean up all the trash he leaves behind in the rooms he sleeps each night. I am of the view that he is looking for ways to rearrange himself, forming a prestigious literary estate. Certainly, he cannot leave out this mammoth “carpeting” style as he is uniquely brilliant and overwhelmed in so many ideas he makes, connects or interrelates. He is digesting both himself and life around him."[12]

Notes[edit]

  1. ^ Stephen Morison Jr. (2009). "Demilitarized Zone: Report From Literary Vietnam". Poets & Writers, Sep/Oct 2009 (New York City, USA)
  2. ^ Đỗ Lai Thúy (2010). "Đặng Thân: the Typical Figure of Post-Doi Moi Literature". Văn Chương Việt.
  3. ^ Nguyễn Hồng Nhung (2010). "Notes on Đặng Thân".
  4. ^ Publication of Ma Net (Cyber Ghost), Vietnam Literature Project.
  5. ^ Tiền vệ Phụ âm Thư Calligraphy, Vietnam Literature Project.
  6. ^ Publication of 3.3.3.9[Những Mảnh Hồn Trần], Vietnam Literature Project.
  7. ^ James W. Borton (American senior writer and editor of Asia Times and The Washington Times).
  8. ^ Stavros Carapetis (Australian scholar/sculptor).
  9. ^ Hoàng Ngọc Hiến (2008). "Reading Ma Net". Văn Chương Việt.
  10. ^ Phạm Lưu Vũ (2008). "The Best Humourist Ever". Văn Việt.
  11. ^ Đỗ Lai Thúy (2010). "Dang Than: the Typical Figure of Post-Doi Moi Literature".
  12. ^ Nguyễn Hồng Nhung (2010). "Notes on Dang Than's".

References[edit]

Further reading[edit]

External links[edit]

Vietnamese[edit]

English, French, Portuguese[edit]

Video Clips[edit]

  • The book launch of the Vietnamese translation of If this is a man? by Primo Levi, presented by Mario Fortunato & Đặng Thân (in Italian & Vietnamese) – part 1 & part 2