David Daniell (author)
David Daniell (born 17 February 1929) is an English literary scholar and editor of specialist books, mainly about William Tyndale and his translations of the Bible. He was formerly Professor of English at University College London and has published a number of studies of the plays of Shakespeare. He also founded the Tyndale Society. He coined the widely repeated phrase explaining the importance of the sixteenth-century English Bible translator to the greatest playwright in the English language: "No Tyndale, No Shakespeare."
He is the son of the Revd Eric Daniell and his wife Betty and was educated at the Queen Elizabeth Grammar School in Darlington. Later, he studied in Oxford (St Catherine's College) and graduated as Bachelor of Arts in 1952; and Master of Arts in 1954, having studied English Language and Literature. In 1954 he gained a B.A. degree in Theology. He read English and later Theology at Oxford. He studied 1954–55 at the University of Tübingen and there he received his postgraduate degree. In 1972 he received his PhD from the University of London, for his Shakespeare studies. In the year 1979, Daniell accompanied the Royal Shakespeare Company on a six-week tour of European cities.
In 1994 he published his biography of William Tyndale and one year later (January 1995) the Tyndale Society was founded at a meeting in the British Library. David Daniell was the first chairman and his successor was Mary Clow. Today, the Tyndale Society has about hundred members worldwide.
1998 he published the Arden Third Series edition of Shakespeare's Julius Caesar. His book about the history of the English Bible (The Bible in English: History and Influence) appeared in 2003.
In 1994, David Daniell was appointed to a Professor of English at University College London, where he is now an emeritus professor. He is an Honorary Fellow of Hertford College, Oxford and of St Catherine's College, Oxford. He is an honorary member of the Senior Common Room at Magdalen College, Oxford.
His known theses
In his writings about William Tyndale he supports some theses. These statements are often quoted by other authors.
- Tyndale was independent of Luther's translation of the bible.
- But, Tyndale used what he found good in Luther.
- In the Matthew Bible was printed, from the Book of Joshua to The Chronicles of the Kings of Juda. The Second Book, Tyndale's translation. But this thesis is not new, e.g. A. S. Herbert, the Bible cataloguer, says of the Matthew Bible: "this version, which welds together the best work of Tyndale and Coverdale, is generally considered to be the real primary version of our English Bible" and Sir Frederic G. Kenyon (in 1909) was of a similar opinion to David Daniell.
- About 80 per cent (exact 83 per cent) of the New Testament and 76 per cent of the Old Testament (in the King James Bible) is Tyndale's translation. He takes over this thesis from John Nielson and Royal Skousen.
Works and edited books (selection)
- John Buchan (1980), Daniell, David, ed., The Best Short Stories of John Buchan (with introduction and notes) I, London: Michael Joseph.
- ——— (1982), Daniell, David, ed., The Best Short Stories of John Buchan (with introduction and notes) II, London: Michael Joseph.
- Daniell, David (1994), William Tyndale: a biography, New Haven & London: Yale University Press.
- ——— (2003), The Bible in English: History and Influence, New Haven: Yale Univ. Press.
- Daniell, David (interviewee); Noah, William H (producer/researcher/host) (c. 2004), William Tyndale: his life, his legacy (videorecording), Avalon.
- ———; Boulter, Russell (2005), William Tyndale: Man with a Mission (PDF) (videorecording), Christian History Institute.
- Ferrell, Lori Anne (lead researcher); Daniell, David (source author and interviewee) (April 2007), Secrets of the Dead: Battle for the Bible (videorecording), Educational Broadcasting Corporation and Pioneer Productions.
- Shakespeare, William (1998), Daniell, David, ed., Julius Caesar, The Arden Shakespeare, Walton-on-Thames: Thomas Nelson & Sons.
- Tyndale, William (1989), Daniell, David, ed., Tyndale's New Testament: Translated from the Greek by William Tyndale in 1534 (with an introduction) (modern spelling ed.), New Haven and London: Yale University Press.
- ——— (1992), Daniell, David, ed., Tyndale's Old Testament: being the Pentateuch of 1530, Joshua to 2. Chronicles of 1537 and Jonah, translated by William Tyndale (with an introduction by David Daniell) (modern spelling ed.), New Haven and London: Yale University Press.
- ——— (2000), Daniell, David, ed., The Obedience of a Christian Man (with an introduction and notes), London: Penguin Classics.
- ——— (2003), Daniell, David, ed., Selected Writings (with an introduction and notes), Manchester: Carcanet Press.
- William Tyndale
- Tyndale Bible
- English translations of the Bible
- Luther Bible
- Matthew Bible
- King James Bible
- William Shakespeare
- John Buchan, 1st Baron Tweedsmuir
- Tyndale 1992, cover.
- David Daniell (Website), UK.
- Faculty, UK: UCL.
- Daniell 2003, p. xii.
- Daniell 1994, pp. 112–3.
- Daniell 1994, p. 114, line 33.
- Tyndale 1992, pp. xxiv ff.
- Herbert, A. S. (1968) Historical Catalogue of Printed Bibles 1525–1961. London: British and Foreign Bible Society; New York: American Bible Society ISBN 0-564-00130-9; p. 18.
- Kenyon, Sir Frederic G (1909), "Matthew's", Hastings' Dictionary of the Bible (article) (online ed.), Bible researcher.
- The Powerhouse of Creative Thought – David Daniell's study of the Bible in English..., Belief net, September 2003, p. 2.
- Tyndale 2000, p. xix; footnote 8.
- Daniell 2003, pp. 136, footnote 13; 448.
- Nielson, John; Skousen, Royal (1998), "How Much of the King James Bible is William Tyndale's", Reformation (abstract) 3: 49–74.
- David Daniell, IMDb.
- David Daniell (official Website), UK.
- Tyndale Society.
- "DANIELL, David", Who's Who, London: A&C Black, 2009, pp. 565–66.