De remediis utriusque fortunae
The dialogues, completed towards the end of Petrarch's life, are treasure-chests of wisdom and humour which, despite the passing of six centuries, have not lost their relevance. They display remarkably lucid ideas that are cogently expressed. Drawing on classical sources, Petrarch expounded on refinement in taste and intellect, on finesse and propriety in speech and style.
The writing is a bouquet of moral philosophy, set out to show how thought and deed can generate happiness on the one hand, or sorrow and disillusionment on the other. In a recurring theme throughout the dialogues, Petrarch advises humility in prosperity and fortitude in adversity.
In 1579 the dialogues were translated into English by the Elizabethan physician Thomas Twyne (1543–1613) as Phisicke Against Fortune, and by Susannah Dobson in 1791 as Petrarch's View of Human Life.
Media related to De remediis utriusque fortunae at Wikimedia Commons
- De remediis utriusque fortunae, Cremonae, B. de Misintis ac Caesaris Parmensis, 1492. Online at Wikisource
- „Von der Artzney bayder Glück / des guoten vnd widerwertigen. Vnnd weß sich ain yeder inn Gelück vnnd vnglück halten sol. Auß dem Lateinischen in das Teütsch gezogen. Mit künstlichen fyguren durchauß / gantz lustig vnd schön gezyeret.“ Augsburg: Heynrich Steyner 1532. Online at gallica
- Catharina Ypes: Petrarca in de Nederlandse letterkunde. De Spieghel, Amsterdam 1934. Online at Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren
|This article about a manuscript is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|