|This article needs additional citations for verification. (November 2014)|
Dora Gabe, before 1939
26 August 1886|
|Died||16 November 1983
|Alma mater||[[Sofia University||Sofia University]], [[University of Grenoble||University of Grenoble]], [[University of Geneva||University of Geneva]]|
Dora Gabe (Bulgarian: Изидора Петрова Габе, 26 August 1886 – 16 November 1983) was а Bulgarian Jewish poet. She published poetry for adults and children as well as travel books, short stories and essays. In her later years, she also did extensive work in translation.
Dora Gabe was the daughter of Pavel Gabe, an immigrant from Poland, who became the first Jew to be elected to the Bulgarian Narodno Subranie (Parliament). When he was barred from taking office, he turned to journalism and became a well known public figure in Bulgaria. Dora attended high school in Varna, and then pursued a degree in Natural Sciences at Sofia University (1904). Later, she studied French Philology in Geneva and Grenoble (1905–1906). She taught French in Dobrich (1907). From 1911 to 1932, she resided abroad in Poland, Germany, Switzerland, Austria, The Czech Republic, France, The United Kingdom with her husband Prof. Boyan Penev. In the 20s and 30s, she gave numerous lectures on issues such as Bulgarian literature and the fate of Dobruja.
In 1925, the Ministry of Education in Bulgaria assigned Dora Gabe to edit the series "Biblioteka za nai-malkite" ("Library for the youngest"). She also served as the editor of the children's magazine "Window" (1939–1941).
Dora Gabe was one of the founders of the Bulgarian-Polish Committee (1922) and the Bulgarian PEN Club (1927). She served as a longtime president for the latter. She was counselor for cultural affairs at the Bulgarian Embassy in Warsaw (1947–1950), and a representative of Bulgaria in the International Congress of PEN clubs.
In 1968, she was awarded the title "Honorary citizen of the city Tolbuhin".
For the first time in Shumen published poem "Spring" in youth (1900).
The real and imaginative debut poems are cycles appearing in magazines "Thought", "Democratic Review" and "New Society" in 1905–1906.
Since the beginning of the second decade of the end of the 30s published poetry for adults and children, travelogues, stories, essayistic fiction, impressions, reviews of theater articles on issues of foreign and Bulgarian literature memories of poets and writers in the magazine "Contemporary Thought "" Zlatorog, "Polish-Bulgarian review", "Democratic Review," "Falling Leaves", "Dobrudjanski review", "Art and Criticism" and others., newspaper "Slovo", "Age", "Journal of Women", "Free Speech," "Dawn," "Women's Voice", "thought", "Contemporary", "Journal of newspapers", "Dnevnik", "Fireworks" and others., in children's periodicals "Firefly", "Children's joy, "" Children's World "," Drugarche "," Children's Life "," Iveta "," Nightingale "," merry band "," Window "and others. One of the Dora Gabe's books is the memorial "Earth's way"! Here it comes the rhyme "On the door",precisely the fourth couplet: /And evening, by candlelight and gloom,/Do I hear known steps,/In dismay and delight,/I will run to you alone!/ What do you think of it! Does it impress you so much as your special and favourite rhyme! One other rhyme from the cycle " On the doot" is " The Winds". Here it comes one little part of the rhyme!/And palm quietly put on the heart,/Do you have a heart or you say I sell it to buy some etra clothes!Do you have hatred thoughts and hatred deeds!
After 1944, she published in the literature and the press, in the children's magazine "Nightingale", "squad" "Children, art, books," and others. The first book of lyrical Dora Gabe "Violets" in the spirit of fashion in the early centuries Secession sentimentalism and partly - the ever poetic convention of symbolism. Here it comes one of the rhymes from that book, exactly said the first couplet from the rhyme, by the name "Bewildered I look around": \ Bewildered I look around,\Unnumbered stars shine there,\One of them glows not so bright and in privacy,\In ome moment twinkles with vivid flame!/ Do you like it! Do you feel the emotion! Created with editorial interference PKYavorov (extending to authorship) and compiled by Prof. Boyan Penev poet whose images stored permanently in emotional memory implicitly weaves through dedications in his later work.
Dora Gabe unfolds the gift and in the field of children's literature. Debuted in the "Golden Book of our children," Alexander Bojinov in 1921. Books for children from 20 to 60 years are desktop reading of several generations of Bulgarian children belong to the classics of children's literary heritage. Special place in the works of Dora Gabe children (executed in prose genre forms) occupy memoirs impressions collected in the book "Once."
Her works have been translated in Argentina, Austria, Great Britain, Vietnam, Germany, Greece, Canada, Cuba, Lebanon, Peru, Poland, Romania, Russia, Slovakia, Ukraine, France, Czech Republic.
From 1917 to the end of her life, Dora Gabe was engaged in translation. She translated the works of Adam Mickiewicz, Maria Konopnicka, Stanisław Wyspiański, Kazimierz Przerwa-Tetmajer, Juliusz Słowacki, Władysław Reymont, Jan Kasprowicz, Henryk Sienkiewicz, B. Leader, Adolf Dygasiński, L. Staffan, A. Slonimsky, Julian Tuwim, K. Alberti, I. Volker, F. Fletch, Vítězslav Nezval, Karel Čapek, G. Jian, Y. Seifert, A. Slutsk, V. Bronevski, C. Imber, Samuil Marshak, E. Kamberos, R. Bumi-Papa, M. Lundemis, Yiannis Ritsos and many others. She was fluent in Polish, Czech, Russian, French, and Greek.
Her most renowned translation works include:
- The series of anthologies "Polish poets" (1921)
- "Anthems" by Ian Kasprovich (1924)
- "Angel" by J. Słowacki (1925)
Works in English
- Dora Gabe (1978). John Robert Colombo; Nikola Roussanoff, eds. Depths: conversations with the sea. Hounslow Press. ISBN 978-0-88882-035-8. Retrieved 21 August 2013. Missing
|last1=in Editors list (help)