|3500 BCE – 400 CE|
|Hieratic, Demotic, Meroitic, |
Egyptian hieroglyphs (// HYR-o-GLIF) or mdw·w-nṯr (god's words) were a formal writing system used by the ancient Egyptians that combined logographic and alphabetic elements. Egyptians used cursive hieroglyphs for religious literature on papyrus and wood. Less formal variations of the script, called hieratic and demotic, are technically not hieroglyphs.
- 1 Etymology
- 2 History and evolution
- 3 Writing system
- 4 Spelling
- 5 Simple examples
- 6 Unicode
- 7 See also
- 8 Notes and references
- 9 Further reading
- 10 External links
The word hieroglyph comes from the Greek adjective ἱερογλυφικός (hieroglyphikos), a compound of ἱερός (hierós 'sacred') and γλύφω (glýphō 'Ι carve, engrave'; see glyph), in turn a calque of Egyptian mdw·w-nṯr (medu-netjer) 'god's words'. The glyphs themselves were called τὰ ἱερογλυφικὰ γράμματα (tà hieroglyphikà grámmata) 'the sacred engraved letters'. The word hieroglyph has become a noun in English, standing for an individual hieroglyphic character. As used in the previous sentence, the word hieroglyphic is an adjective, but is often erroneously used as a noun in place of hieroglyph.
History and evolution
Hieroglyphs emerged from the preliterate artistic traditions of Egypt. For example, symbols on Gerzean pottery from ca. 4000 BCE resemble hieroglyphic writing. In 1998, a German archaeological team under Günter Dreyer excavating at Abydos (modern Umm el-Qa'ab) uncovered tomb U-j of a Predynastic ruler, and recovered three hundred clay labels inscribed with proto-hieroglyphs, dating to the Naqada IIIA period of the 33rd century BCE. The first full sentence written in hieroglyphs so far discovered was found on a seal impression found in the tomb of Seth-Peribsen at Umm el-Qa'ab, which dates from the Second Dynasty. In the era of the Old Kingdom, the Middle Kingdom and the New Kingdom, about 800 hieroglyphs existed. By the Greco-Roman period, they numbered more than 5,000.
Most scholars believe that Egyptian hieroglyphs "came into existence a little after Sumerian script, and, probably [were], invented under the influence of the latter", and that it is "probable that the general idea of expressing words of a language in writing was brought to Egypt from Sumerian Mesopotamia." However, given the lack of direct evidence, "no definitive determination has been made as to the origin of hieroglyphics in ancient Egypt." Instead, it is pointed out and held that "the evidence for such direct influence remains flimsy” and that “a very credible argument can also be made for the independent development of writing in Egypt..." Recent discoveries such as the Abydos glyphs "challenge the commonly held belief that early logographs, pictographic symbols representing a specific place, object, or quantity, first evolved into more complex phonetic symbols in Mesopotamia."
Hieroglyphs consist of three kinds of glyphs: phonetic glyphs, including single-consonant characters that function like an alphabet; logographs, representing morphemes; and determinatives, which narrow down the meaning of logographic or phonetic words.
As writing developed and became more widespread among the Egyptian people, simplified glyph forms developed, resulting in the hieratic (priestly) and demotic (popular) scripts. These variants were also more suited than hieroglyphs for use on papyrus. Hieroglyphic writing was not, however, eclipsed, but existed alongside the other forms, especially in monumental and other formal writing. The Rosetta Stone contains three parallel scripts – hieroglyphic, demotic, and Greek.
Hieroglyphs continued to be used under Persian rule (intermittent in the 6th and 5th centuries BCE), and after Alexander the Great's conquest of Egypt, during the ensuing Macedonian and Roman periods. It appears that the misleading quality of comments from Greek and Roman writers about hieroglyphs came about, at least in part, as a response to the changed political situation. Some believe that hieroglyphs may have functioned as a way to distinguish 'true Egyptians' from some of the foreign conquerors. Another reason may be the refusal to tackle a foreign culture on its own terms which characterized Greco-Roman approaches to Egyptian culture generally. Having learned that hieroglyphs were sacred writing, Greco-Roman authors imagined the complex but rational system as an allegorical, even magical, system transmitting secret, mystical knowledge.
By the 4th century, few Egyptians were capable of reading hieroglyphs, and the myth of allegorical hieroglyphs was ascendant. Monumental use of hieroglyphs ceased after the closing of all non-Christian temples in 391 CE by the Roman Emperor Theodosius I; the last known inscription is from Philae, known as The Graffito of Esmet-Akhom, from 394 CE.
Decipherment of Egyptian hieroglyphic writing
As active knowledge of the hieroglyphs and the related scripts disappeared, numerous attempts were made to decipher the hidden meaning of the ubiquitous inscriptions. The best known examples from Antiquity are the Hieroglyphica (dating to about the 5th century) by Horapollo, which offers an explanation of almost 200 glyphs. Horapollo seems to have had access to some genuine knowledge about the hieroglyphs as some words are identified correctly, although the explanations given are invariably wrong (the goose character used to write the word for 'son', zꜣ, for example, is identified correctly, but explained wrongly to have been chosen because the goose loves his offspring the most while the real reason seems to have been purely phonetic). The Hieroglyphica thus represent the start of more than a millennium of (mis)interpreting the hieroglyphs as symbolic rather than phonetic writing.
In the 9th and 10th century CE, Arab historians Dhul-Nun al-Misri and Ibn Wahshiyya offered their interpretation of the hieroglyphs. In his 1806 English translation of Ibn Wahshiyya's work, Joseph Hammer points out that Athanasius Kircher used this along with several other Arabic works in his 17th century attempts at decipherment.
Kircher's interpretation of the hieroglyphs is probably the best known early modern European attempt at 'decipherment', not least for the fantastic nature of his claims. Another early attempt at translation was made by Johannes Goropius Becanus in the 16th century.
Like other interpretations before it, Kircher's 'translations' were hampered by the fundamental notion that hieroglyphs recorded ideas and not the sounds of the language. As no bilingual texts were available, any such symbolic 'translation' could be proposed without the possibility of verification. Kircher further developed the notion that the last stage of Egyptian could be related to the earlier Egyptian stages.
The real breakthrough in decipherment began with the discovery of the Rosetta Stone by Napoleon's troops in 1799 (during Napoleon's Egyptian invasion). As the stone presented a hieroglyphic and a demotic version of the same text in parallel with a Greek translation, plenty of material for falsifiable studies in translation was suddenly available. In the early 19th century, scholars such as Silvestre de Sacy, Johan David Åkerblad, and Thomas Young studied the inscriptions on the stone, and were able to make some headway. Finally, Jean-François Champollion made the complete decipherment by the 1820s:
It is a complex system, writing figurative, symbolic, and phonetic all at once, in the same text, the same phrase, I would almost say in the same word.
Hieroglyphs survive today in two forms: directly, through half a dozen Demotic glyphs added to the Greek alphabet when writing Coptic; and indirectly, as the inspiration for the original alphabet that was ancestral to nearly every other alphabet ever used, including the Roman alphabet.
Visually hieroglyphs are all more or less figurative: they represent real or illusional elements, sometimes stylized and simplified, but all generally perfectly recognizable in form. However, the same sign can, according to context, be interpreted in diverse ways: as a phonogram (phonetic reading), as a logogram, or as an ideogram (semagram; "determinative") (semantic reading). The determinative was not read as a phonetic constituent, but facilitated understanding by differentiating the word from its homophones.
Most non-determinative hieroglyphic signs are phonetic in nature, meaning the sign is read independent of its visual characteristics (according to the rebus principle where, for example, the picture of an eye could stand for the English words eye and I [the first person pronoun]). This picture of an eye is called a phonogram of word, 'I'.
Twenty-four uniliteral signs make up the so-called hieroglyphic alphabet. Egyptian hieroglyphic writing does not normally indicate vowels, unlike cuneiform, and for that reason has been labelled by some an abjad alphabet, i.e., an alphabet without vowels.
Thus, hieroglyphic writing representing a pintail duck is read in Egyptian as sꜣ, derived from the main consonants of the Egyptian word for this duck: 's', 'ꜣ' and 't'. (Note that ꜣ (, two half-rings opening to the left), sometimes substituted with the digit '3', is the Egyptian alef).
It is also possible to use the hieroglyph of the Pintail Duck without a link to its meaning in order to represent the two phonemes s and ꜣ, independently of any vowels which could accompany these consonants, and in this way write the word: sꜣ, "son," or when complemented by the context other signs detailed further in the text, sꜣ, "keep, watch"; and sꜣṯ.w, "hard ground". For example:
– the characters sꜣ;
– the same character used only in order to signify, according to the context, "pintail duck" or, with the appropriate determinative, "son", two words having the same or similar consonants; the meaning of the little vertical stroke will be explained further on:
– the character sꜣ as used in the word sꜣw, "keep, watch"[clarification needed]
As in the Arabic script, not all vowels were written in Egyptian hieroglyphs; it is debatable whether vowels were written at all. Possibly, as with Arabic, the semivowels /w/ and /j/ (as in English W and Y) could double as the vowels /u/ and /i/. In modern transcriptions, an e is added between consonants to aid in their pronunciation. For example, nfr "good" is typically written nefer. This does not reflect Egyptian vowels, which are obscure, but is merely a modern convention. Likewise, the ꜣ and ʾ are commonly transliterated as a, as in Ra.
Hieroglyphs are written from right to left, from left to right, or from top to bottom, the usual direction being from right to left (although for convenience modern texts are often normalized into left-to-right order). The reader must consider the direction in which the asymmetrical hieroglyphs are turned in order to determine the proper reading order. For example, when human and animal hieroglyphs face to the left (i.e., they look left), they must be read from left to right, and vice versa, the idea being that the hieroglyphs face the beginning of the line.
As in many ancient writing systems, words are not separated by blanks or by punctuation marks. However, certain hieroglyphs appear particularly common only at the end of words making it possible to readily distinguish words.
The Egyptian hieroglyphic script contained 24 uniliterals (symbols that stood for single consonants, much like letters in English). It would have been possible to write all Egyptian words in the manner of these signs, but the Egyptians never did so and never simplified their complex writing into a true alphabet.
Each uniliteral glyph once had a unique reading, but several of these fell together as Old Egyptian developed into Middle Egyptian. For example, the folded-cloth glyph seems to have been originally an /s/ and the door-bolt glyph a /θ/ sound, but these both came to be pronounced /s/, as the /θ/ sound was lost. A few uniliterals first appear in Middle Egyptian texts.
Besides the uniliteral glyphs, there are also the biliteral and triliteral signs, to represent a specific sequence of two or three consonants, consonants and vowels, and a few as vowel combinations only, in the language.
Egyptian writing is often redundant: in fact, it happens very frequently that a word might follow several characters writing the same sounds, in order to guide the reader. For example, the word nfr, "beautiful, good, perfect", was written with a unique triliteral which was read as nfr :
However, it is considerably more common to add, to that triliteral, the uniliterals for f and r. The word can thus be written as nfr+f+r but one reads it merely as nfr. The two alphabetic characters are adding clarity to the spelling of the preceding triliteral hieroglyph.
Redundant characters accompanying biliteral or triliteral signs are called phonetic complements (or complementaries). They can be placed in front of the sign (rarely), after the sign (as a general rule), or even framing it (appearing both before and after). Ancient Egyptian scribes consistently avoided leaving large areas of blank space in their writing, and might add additional phonetic complements or sometimes even invert the order of signs if this would result in a more aesthetically pleasing appearance (good scribes attended to the artistic, and even religious, aspects of the hieroglyphs, and would not simply view them as a communication tool). Various examples of the use of phonetic complements can be seen below:
– md +d +w (the complementary d is placed after the sign) → it reads mdw, meaning "tongue".
Notably, phonetic complements were also used to allow the reader to differentiate between signs which are homophones, or which do not always have a unique reading. For example, the symbol of "the seat" (or chair):
– This can be read st, ws and ḥtm, according to the word in which it is found. The presence of phonetic complements—and of the suitable determinative—allows the reader to know which reading to choose, of the 3 readings:
- 1st Reading: st –
– st, written st+t ; the last character is the determinative of "the house" or that which is found there, meaning "seat, throne, place";
– st (written st+t ; the "egg" determinative is used for female personal names in some periods), meaning "Isis";
- 2nd Reading: ws –
– wsjr (written ws+jr, with, as a phonetic complement, "the eye", which is read jr, following the determinative of "god"), meaning "Osiris";
- 3rd Reading: ḥtm –
– ḥtm.t (written ḥ+ḥtm+m+t, with the determinative of "Anubis" or "the jackal"), meaning a kind of wild animal,
– ḥtm (written ḥ +ḥtm +t, with the determinative of the flying bird), meaning "to disappear".
Finally, it sometimes happens that the pronunciation of words might be changed because of their connection to Ancient Egyptian: in this case, it is not rare for writing to adopt a compromise in notation, the two readings being indicated jointly. For example, the adjective bnj, "sweet" became bnr. In Middle Egyptian, one can write:
which is fully read as bnr, the j not being pronounced but retained in order to keep a written connection with the ancient word (in the same fashion as the English language words through, knife, or victuals, which are no longer pronounced the way they are written.)
Besides a phonetic interpretation, characters can also be read for their meaning: in this instance logograms are being spoken (or ideograms) and semagrams (the latter are also called determinative).
A hieroglyph used as a logogram defines the object of which it is an image. Logograms are therefore the most frequently used common nouns; they are always accompanied by a mute vertical stroke indicating their status as a logogram (the usage of a vertical stroke is further explained below); in theory, all hieroglyphs would have the ability to be used as logograms. Logograms can be accompanied by phonetic complements. Here are some examples:
Those are just a few examples from the nearly 5000 hieroglyphic symbols.
Determinatives or semagrams (semantic symbols specifying meaning) are placed at the end of a word. These mute characters serve to clarify what the word is about, as homophonic glyphs are common. If a similar procedure existed in English, words with the same spelling would be followed by an indicator which would not be read but which would fine-tune the meaning: "retort [chemistry]" and retort [rhetoric]" would thus be distinguished.
Here are several examples of the use of determinatives borrowed from the book, Je lis les hiéroglyphes ("I am reading hieroglyphics") by Jean Capart, which illustrate their importance:
All these words have a meliorative connotation: "good, beautiful, perfect". The Concise Dictionary of Middle Egyptian by Raymond A. Faulkner, gives some twenty words which are read nfr or which are formed from this word.
Rarely, the names of gods are placed within a cartouche; the two last names of the sitting king are always placed within a cartouche:
jmn-rꜥ, "Amon-Ra" ;
qljwꜣpdrꜣ.t, "Cleopatra" ;
A filling stroke is a character indicating the end of a quadrat which would otherwise be incomplete.
Signs joined together
Some signs are the contraction of several others. These signs have, however, a function and existence of their own: for example, a forearm where the hand holds a scepter is used as a determinative for words meaning "to direct, to drive" and their derivatives.
The doubling of a sign indicates its dual; the tripling of a sign indicates its plural.
- The vertical stroke, indicating the sign is a logogram;
- The two strokes of the "dual" and the three strokes of the "plural";
- The direct notation of flexional endings, for example:
Standard orthography—"correct" spelling—in Egyptian is much looser than in modern languages. In fact, one or several variants exist for almost every word. One finds:
- Omission of graphemes, which are ignored whether or not they are intentional;
- Substitutions of one grapheme for another, such that it is impossible to distinguish a "mistake" from an "alternate spelling";
- Errors of omission in the drawing of signs, which are much more problematic when the writing is cursive (hieratic) writing, but especially demotic, where the schematization of the signs is extreme.
However, many of these apparent spelling errors constitute an issue of chronology. Spelling and standards have varied over time, so the writing of a word during the Old Kingdom might be considerably different during the New Kingdom. Furthermore, the Egyptians were perfectly content to include older orthography ("historical spelling") alongside newer practices, as though it were acceptable in English to use archaic spellings in modern texts. Most often, ancient "spelling errors" are simply misinterpretations of context. Today, hieroglyphicists use numerous cataloguing systems (notably the Manuel de Codage and Gardiner's Sign List) to clarify the presence of determinatives, ideograms, and other ambiguous signs in transliteration.
The glyphs in this cartouche are transliterated as:
|y (ii) s||
though ii is considered a single letter and transliterated y.
Another way in which hieroglyphs work is illustrated by the two Egyptian words pronounced pr (usually vocalised as per). One word is 'house', and its hieroglyphic representation is straightforward:
Here the 'house' hieroglyph works as a logogram: it represents the word with a single sign. The vertical stroke below the hieroglyph is a common way of indicating that a glyph is working as a logogram.
Another word pr is the verb 'to go out, leave'. When this word is written, the 'house' hieroglyph is used as a phonetic symbol:
Here the 'house' glyph stands for the consonants pr. The 'mouth' glyph below it is a phonetic complement: it is read as r, reinforcing the phonetic reading of pr. The third hieroglyph is a determinative: it is an ideogram for verbs of motion that gives the reader an idea of the meaning of the word.
Egyptian Hieroglyphs were added to the Unicode Standard in October, 2009 with the release of version 5.2.
The Unicode block for Egyptian Hieroglyphs is U+13000–U+1342F:
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
- Egyptian language
- Middle Bronze Age alphabets
- Writing in Ancient Egypt
Notes and references
- ἱερογλυφικός, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus Digital Library
- ἱερός, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus Digital Library
- γλύφω, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek–English Lexicon, on Perseus Digital Library
- Antonio Loprieno, Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction (Cambridge: Cambridge UP, 1995), 11.
- Richard Mattessich (2002). "The oldest writings, and inventory tags of Egypt". Accounting Historians Journal 29 (1): 195–208. JSTOR 40698264.
- Antonio Loprieno (1995). Ancient Egyptian: a linguistic introduction. Cambridge University Press. pp. 12–. ISBN 978-0-521-44849-9. Retrieved 31 October 2011.
- Geoffrey Sampson (1 January 1990). Writing Systems: A Linguistic Introduction. Stanford University Press. pp. 78–. ISBN 978-0-8047-1756-4. Retrieved 31 October 2011.
- Geoffrey W. Bromiley (June 1995). The international standard Bible encyclopedia. Wm. B. Eerdmans Publishing. pp. 1150–. ISBN 978-0-8028-3784-4. Retrieved 31 October 2011.
- Iorwerth Eiddon Stephen Edwards, et al., The Cambridge Ancient History (3d ed. 1970) pp. 43–44.
- Robert E. Krebs; Carolyn A. Krebs (December 2003). Groundbreaking scientific experiments, inventions, and discoveries of the ancient world. Greenwood Publishing Group. pp. 91–. ISBN 978-0-313-31342-4. Retrieved 31 October 2011.
- Simson Najovits, Egypt, Trunk of the Tree: A Modern Survey of an Ancient Land, Algora Publishing, 2004, pp. 55–56.
- Mitchell, Larkin. "Earliest Egyptian Glyphs". Archaeology. Archaeological Institute of America. Retrieved 29 February 2012.
- The latest presently known hieroglyphic inscription date: Birthday of Osiris, year 110 [of Diocletian], dated to August 24, 394
- Ahmed ibn 'Ali ibn al Mukhtar ibn 'Abd al Karim (called Ibn Wahshiyah) (1806). Ancient alphabets & hieroglyphic characters explained: with an account of the Egyptian priests, their classes, initiation, & sacrifices, in the Arabic language. W. Bulmer & co. Retrieved 31 October 2011.
- Jean-François Champollion,Letter to M. Dacier, September 27, 1822
- Sir Alan H. Gardiner, Egyptian Grammar, Third Edition Revised, Griffith Institute (2005), p.25
- Gardiner, Sir Alan H. (1973). Egyptian Grammar. Griffith Institute. ISBN 0-900416-35-1.
- Antonio Loprieno, Ancient Egyptian, A Linguistic Introduction, Cambridge University Press (1995), p. 13
- Adkins, Lesley; Adkins, Roy (2000). The Keys of Egypt: The Obsession to Decipher Egyptian Hieroglyphs. HarperCollins Publishers. ISBN 0-06-019439-1.
- Allen, James P. (1999). Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs. Cambridge University Press. ISBN 0-521-77483-7.
- Collier, Mark & Bill Manley (1998). How to Read Egyptian Hieroglyphs: a step-by-step guide to teach yourself. British Museum Press. ISBN 0-7141-1910-5.
- Selden, Daniel L. (2013). Hieroglyphic Egyptian: An Introduction to the Language and Literature of the Middle Kingdom. University of California Press. ISBN 0-520-27546-2.
- Faulkner, Raymond O. (1962). Concise Dictionary of Middle Egyptian. Griffith Institute. ISBN 0-900416-32-7.
- Gardiner, Sir Alan H. (1973). Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs. The Griffith Institute. ISBN 0-900416-35-1.
- Hill, Marsha (2007). Gifts for the gods: images from Egyptian temples. New York: The Metropolitan Museum of Art. ISBN 9781588392312.
- Kamrin, Janice (2004). Ancient Egyptian Hieroglyphs: A Practical Guide. Harry N. Abrams, Inc. ISBN 0-8109-4961-X.
- McDonald, Angela. Write Your Own Egyptian Hieroglyphs. Berkeley: University of California Press, 2007 (paperback, ISBN 0-520-25235-7).
|Wikimedia Commons has media related to Egyptian hieroglyphs.|
- Ancient Egyptian Hieroglyphics – Aldokkan
- Glyphs and Grammars Resources for those interested in learning hieroglyphs, compiled by Aayko Eyma.
- Hieroglyphics! Annotated directory of popular and scholarly resources.
- Egyptian Hieroglyphic Dictionary by Jim Loy
- Egyptian Language and Writing
- Full-text of The stela of Menthu-weser
- Wikimedia's hieroglyph writing codes
- Unicode Fonts for Ancient Scripts Ancient scripts free software fonts