Enrique Vila-Matas (born March 31, 1948, in Barcelona) is a Spanish novelist who has had a long and outstanding literary career and is one of the most prestigious and original writers in contemporary Spanish fiction. He is the author of several award-winning books that mix different genres like metafiction and have been translated into thirty languages.
Vila-Matas was born at number 108, Roger de Llúria street, opposite the now-defunct Cinema Metropol in Barcelona. He studied law and journalism and in 1968 became editor of the film magazine Fotogramas. In 1970 he directed two short films, Todos los jóvenes tristes and Fin de verano. In 1971 he did his military service in Melilla, where in the back room of a military supplies store, he wrote his first book, Mujer en el espejo contemplando el paisaje. On his return to Barcelona, he worked as a film critic for the magazines Bocaccio and Destino. Between 1974 and 1976 he lived in Paris in a garret he rented from the writer Marguerite Duras, where he wrote his second novel, La asesina ilustrada. His third and fourth books, Al sur de los párpados and Nunca voy al cine, appeared in 1980 and 1982.
It was only with the publication of his book Historia abreviada de la literature portátil that Vila-Matas began to be recognised. He then published the short story collections Una casa para siempre, Suicidios ejemplares and Hijos sin hijos; Recuerdos inventados is an anthology of his best stories. His following works were novels, including Lejos de Veracruz, Extraña forma de vida, El viaje vertical, Bartleby y compañía and El mal de Montano, among others. In 1992 he published a collection of articles and literary essays under the title El viajero más lento, which he followed up in 1995 with El traje de los domingos. Other books containing literary essays include Para acabar entendamos nada (2003, Chile), El viento ligero en Parma (2004, Mexico; re-published in Spain, 2008), and And Pasavento ya no estaba (2008, Argentina). París no se acaba nunca (2003) tells of his Parisian experiences. In 2005 Doctor Pasavento came out, a book about the subject of disappearance and ‘the difficulty of being nobody’. This book closes his meta-literary trilogy on the pathologies of writing (Bartleby, Montano and Pasavento).
In September 2007 Vila-Matas returned to the short story, publishing Exploradores del abismo with Anagrama. In 2008 came Dietario voluble, in which he opts more than ever for a formula that erases the borders between fiction, essay and biography. The book is a literary diary or a kind of guide that allows the reader to glimpse the work’s internal structure, and combines experiences of reading and life, personal memory, and an essayist’s literary ideas. It was followed by Ella era Hemingway / No soy Auster, two short texts published by Alfabia in the Cuadernos Collection. In 2010 he has returned once more to the novel with Dublinesca, a book that deals with a publisher in crisis, as the author explains: ‘He was a fictional character, with a few things in common with me. By the time I turned him into a publisher he was a mixture of lots of publishers I’ve known. In Paris, for example, some readers think I am writing about Christian Bourgois, my French publisher.’ The book contains part of a dream predicting the future: ‘I had it three years ago in hospital, when I was seriously ill. It was incredibly intense. I dreamed I was in Dublin, a city I have never been to, and that I’d started drinking again and was sitting on the floor in the doorway to a pub, crying very emotionally. I was crying and hugging my wife, regretting having started drinking again. The intensity came from the fact that in the dream, in that embrace with my wife, there was a dense, highly concentrated idea of rebirth. I was recovering in hospital and it was as if I was experiencing real life for the first time. But I was unable to transmit all the intensity… A few months later I travelled to Dublin and couldn’t find the exact spot the dream took place. But I had an amazingly precise memory of it.’
Distinctions and prizes
Vila-Matas is a knight of the French Legion of Honour, and has an honorary doctorate from the University of the Andes, Venezuela. He has won the Ciudad de Barcelona prize and the Venezuelan Rómulo Gallegos Prize (2001); the Meilleur Livre Etranger prize and the Fernando Aguirre-Libralire prize (2002); the Herralde prize, the Nacional de la Crítica prize, the Medicis-Etranger Prize, the Círculo de Críticos de Chile prize (2003), the Internazionale Ennio Flaiano prize (2006), the Fundación José Manuel Lara prize 2006, and the Real Academia Española prize 2006. In 2007 he won the Elsa Morante literary prize in the category Scrittori del Mondo, which each year honours a great foreign writer. In 2009 he received the Internazionale Mondello prize for the novel Dottor Pasavento, translated into Italian by Feltrinelli. In 2011 he received the Bottari Lattes Grinzane Prize (Italy) the Prix Jean Carriere (France) and the Leteo Award (Spain) for "Dublinesca." In 2012 he received the Argital Arward Bilbao City for "Air of Dylan" and the Premio Gregor von Rezzori for the italian translation of Exploradores del abismo (Esploratori dell’abisso). In 2014, he won the Premio Formentor de las Letras.
He is a founding member of the Order of Finnegans, which takes its name from a pub in Dalkey, Ireland, although there are those who believe it also comes from James Joyce’s last novel, Finnegans Wake. The knights of the Order of Finnegans must venerate James Joyce’s novel Ulysses and, if possible, attend Bloomsday each year in Dublin on the sixteenth of June. This is a long day that culminates, at dusk, at the Martello tower in Sandycove (where the novel begins) with participants reading sections from Ulysses and then walking to Finnegans pub in the neighbouring village of Dalkey.
His work has so far been translated into thirty languages, including French, English, German, Italian, Russian, Japanese, Arabic, Greek, Serbian, Swedish, Dutch, Hungarian, Hebrew, Turkish, Norwegian, Romanian, Polish, Korean, Catalan, Slovenian, Czech, Bulgarian, Finnish, Danish, Lithuanian, Slovakian, Mandarin, Portuguese and Croatian.
Of his novel Dublinesque, one critic wrote that "...Vila-Matas has created a masterpiece".
- Mujer en el espejo contemplando el paisaje (Tusquets, 1973).
- La asesina ilustrada (Tusquets,1977. Lumen, 2005).
- Al sur de los párpados (Fundamentos, 1980)
- Nunca voy al cine (Laertes, 1982)
- Impostura (Anagrama, 1984).
- Historia abreviada de la literatura portátil (Anagrama, 1985).Translated by Anne McLean for New Directions (2015)
- Una casa para siempre (Anagrama, 1988).
- Suicidios ejemplares (Anagrama, 1991).
- Hijos sin hijos (Anagrama, 1993).
- Recuerdos inventados (Anagrama, 1994).
- Lejos de Veracruz (Anagrama, 1995).
- Extraña forma de vida (Anagrama, 1997).
- El viaje vertical (Anagrama, 2000).
- Bartleby y compañía (Anagrama, 2001). Translated by Jonathan Dunne as Bartleby & Co. (New Directions, 2004).
- El mal de Montano (Anagrama, 2002). Translated by Jonathan Dunne as Montano's Malady (New Directions, 2007).
- París no se acaba nunca (Anagrama, 2003). Translated by Anne McLean as Never Any End to Paris (New Directions, 2011).
- Doctor Pasavento (Anagrama, 2005)
- Exploradores del abismo (Anagrama, 2007)
- Dietario voluble (Anagrama, 2008)
- Dublinesca (Seix Barral, 2010) Translation by Anne McLean and Rosalind Harvey as Dublinesque (New Directions in USA, Harvill in UK, 2012)
- Air of Dylan (Seix Barral, 2012)
- Kassel Invites No Logic (Harwill, New Directions, 2015)
- El viajero más lento (Anagrama, 1992).
- El traje de los domingos (Huerga&Fierro, 1995).
- Para acabar con los números redondos (Pre-textos, 1997).
- Desde la ciudad nerviosa (Alfaguara, 2000; aumentada 2004).
- Extrañas notas de laboratorio (El otro, el mismo, 2003; aumentada 2007)
- Aunque no entendamos nada (J.C.Sáez editor, 2003).
- El viento ligero en Parma (Sexto Piso, 2004).
- Una vida absolutamente maravillosa (Mondadori)
- Winston Manrique Sabogal (28 April 2014). "Vila-Matas gana el Formentor por "renovar los horizontes de la novela"". El Pais (in Spanish). Retrieved May 7, 2014.
- Jacqueline McCarrick, The Times Literary Supplement July 2012, link
|Wikiquote has quotations related to: Enrique Vila-Matas|
- INTERVIEW THE PARIS REVIEW 
-  Vila-Matas blog
- http://www.enriquevilamatas.com (in English http://www.enriquevilamatas.com/pagein.html)
- ALMODOVAR about Vila-Matas. http://www.pedroalmodovar.es/PAB_ES_09_T.asp
- Vila-Matas interview.http://www.orbis-quintus.net/?p=3326