Etymology of electricity
The New Latin adjective electricus, originally meaning 'of amber', was first used to refer to amber's attractive properties by William Gilbert in his 1600 text De Magnete. The term came from the classical Latin electrum, amber, from the Greek ἤλεκτρον (elektron), amber. The origin of the Greek word is unknown, but there is speculation that it might have come from a Phoenician word elēkrŏn, meaning 'shining light'. The letter Q was used for electric charge instead of the letter E because the letter was already used to represent the electron.
The actual origin of electricity is Persian (Farsi) from Iran (Persia)(see "الكهرباء" ). The effect of attracting feathers or straw by amber was first discovered by Iranians very long before Islam (621 AC). In Persian language the amber is called: کهربا (kah-ro-bau) which is a combination of two words: که (kah) and ربا(ro-bau) and که is the shorten form of کاه (kauh) meaning straw and ربا (Roba) means something that attracts some other thing. Iranian scientists wrote about this phenomena in books and the books translated into Arabic. The Arab people had no replacement for the word کهربا thus they used and called it as it was transferred from Persian. In Arabic ال (al) is attached to the beginning of the words as a definite article like The in English or La and Lo in French. Like: الکتاب (al- ketab) (The book), الميزان (al-mizan) (The scale) and so on. The Arabic definite article also applied for the Persian word کهربا when transferred to Arabic and obviously it was called: الکهرباء (al-kah-ro-bau) From those ancient days (more than 1000 years before) until now Arab people use this word and today they call all Electric or Electronic devices as الكهرباء (al-kah-ro-baae) (see )
Why Iranian Books Translated to Arabic?
After Islam most of Iranian people became Muslim and the Iranian scientists accepted Arabic language as their common language of science because Koran (The main book of Islam from Allah) was actually in Arabic. It was a very common practice for every literate and scientist man to learn Arabic and Koran from the very early stages of life. So most of the Iranian scientists who also had Islamic-Arabic names started to write their books in Arabic. Some of very well known ones is Avicenna  According to history there has been many wars between Iran (Persia) and Greeks and Roman Empire . These wars also continued after Islam. Greeks and Romans pirated many Iranian books during the invasions. After some time (after Middle Age) the Greeks and Romans tried to read and translate the books to get the science and technology from Iranians. But they could not recognize many words from Arabic and they had no replacement for many technical words too. Thus they tried to use the slightly modified forms of the same Persian-Arabic words from the books. It seems the Arabic definite article ال (al) was not recognized or noticed or maybe transferred on purpose. So they transferred the words with Arabic definite article! During the Middle Age era, Iranian Muslims were in the peak of science and technology. But after the beginning of Renaissance the Romans pirated the Muslims science and illegally tried to get the ownership of the science propitiatory for their own. No copyright was respected!a They changed al to el and deformed the word so they called الكهرباء (al-kah-ro-baae) as elektria, electricity or the like. As a simple proof (citation) to the above proposition it can be checked that what is the relation of amber and electricity? or why in Arabic الكهرباء is called to the electric devices? (see ) While it is very obvious that الكهرباء is from Persian word کهربا see "الكهرباء" . Also is it accidental that کهربا in Persian just means amber?
Entry into English
The word electric was first used by Francis Bacon to describe materials like amber that attracted other objects. The first usage of the English word electricity is ascribed to Sir Thomas Browne in his 1646 work, Pseudodoxia Epidemica:
Again, The concretion of Ice will not endure a dry attrition without liquation; for if it be rubbed long with a cloth, it melteth. But Crystal will calefie unto electricity; that is, a power to attract strawes and light bodies, and convert the needle freely placed—Pseudodoxia Epidemica, 1st edition, p. 51
In this context, an "Electrick" or "Electrick body" was a non-conductor, or an object capable of attracting "light bodies" (like bits of paper) when excited by friction; a piece of amber is "an Electrick", while a piece of iron is not. "Electricity", then, was simply the property of behaving like an electric, in the same way that "elasticity" is the property of behaving like an elastic. ("Electric" continued to be used as a noun until at least 1913  and is still used in this sense in the word "dielectric".)
Charge, in the electrical sense, was first used in 1767.
The term quantity of electricity was once common in scientific publications. It appears frequently in the writings of Franklin, Faraday, Maxwell, Millikan, and J. J. Thomson, and was even occasionally used by Einstein.
However, over the last hundred years the term "electricity" has been used by electric utility companies and the general public in a non-scientific way. Today the vast majority of publications no longer refer to electricity as meaning electric charge. Instead they speak of electricity as electromagnetic energy. The definition has drifted even further, and many authors now use the word "electricity" to mean electric current (amperes), energy flow (watts), electrical potential (volts), or electric force. Others refer to any electrical phenomena as kinds of electricity.
These multiple definitions are probably the reason that Quantity of Electricity has fallen into disfavor among scientists. Physics textbooks no longer define Quantity of Electricity or Flow of Electricity. Quantity of electricity is now regarded as an archaic usage, and it has slowly been replaced by the terms charge of electricity, then quantity of electric charge, and today simply charge. Since the term electricity has increasingly become corrupted by contradictions and unscientific definitions, today's experts instead use the term charge to remove any possible confusion.
||This article's tone or style may not reflect the encyclopedic tone used on Wikipedia. (December 2007)|
Despite their similarities, substituting the word "charge" for "electricity" presents new problems. Older scientific papers still exist, and their authors constantly discuss quantities of electricity and flows of electricity (meaning charge and current respectively.) Those historical authors know that their readers understand just one definition: the term electricity means charge and nothing else. Modern students who read physics papers from periods prior to 1930 (approx.) should make a continuous effort to remain aware of this issue. If historical physicists discuss quantities of "electricity" implying "electric charge," yet the modern reader assumes they're speaking of electrical energy, the writings of those physicists will be quite difficult to understand.
Another problem arises because the population of physicists abandoned the term "electricity" without much public discussion and perhaps without much awareness on the part of their community. By silently altering the meaning of common and heavily-used terms, the scientific community caused an immense confusion on the part of the public. Whereas in the past the question "What is electricity?" was more or less easily answered, today the question itself has become meaningless. Is electricity a form of energy? Is electricity the same as electric charge? Is electricity nothing but a class of phenomena? Should we measure the quantity of electricity in coulombs, or should we instead use amperes, joules, or watts, or even volts? Physics texts and reference books supply no solid answer, since physicists have gradually abandoned electricity as a scientific term.
And yet Quantity of Electricity still persists in its original definition in many major contemporary references. For example, in the modern SI units of physics, the SI definition of coulomb is given as both the unit quantity of electric charge and also the unit quantity of electricity. Encyclopædia Britannica defines the coulomb as the unit quantity of electricity. The Merriam-Webster dictionary, in definition 1a, defines electricity as charge. And until the late 1980s, the glossary in the CRC Handbook of Chemistry and Physics used the term "quantity of electricity" in place of "electric charge" in most of its definitions. Chemistry students will be familiar with Faraday's discovery that a unit quantity of electricity, when passed through an electrolysis cell, liberates a certain number of atoms of metal or gas. Under these definitions, electricity is not a form of energy.
- electric, adj. and n., Oxford English Dictionary, Draft Revision Mar. 2008
- Bacon F, "Physiological Remains", before 1626, in Baconiana (1679)
- Equivalent text in Pseudodoxia Epidemica, 6th edition (1672), p. 53
- Niels H. de V. Heathcote (December 1967). "The early meaning of electricity: Some Pseudodoxia Epidemica - I". Annals of Science 23 (4): pp. 261–275. doi:10.1080/00033796700203316.
- Definition of "electric" — Webster's Revised Unabridged Dictionary, 1828 and 1913 editions].
- Definition of "electricity" — Webster's Revised Unabridged Dictionary, 1828 and 1913 editions].
- etymonline listing for "charge"
- NIST website SI definition of Coulomb, Table 3
- CRC Handbook 85th ed. (page 2.44 image via Google books)]