The three modern versions of the pin as relaunched in 2014 by Conradh na Gaeilge <www.cnag.ie/fainne> are the Fáinne Óir (gold circle), Fáinne Mór Óir (large gold cirle - 9ct) and Fáinne Airgid (silver circle).
In other contexts, fáinne simply means "ring" or "circle" and is also used to give terms such as: fáinne pósta (wedding ring), fáinne an lae (daybreak), An Tiarna na fáinní (The Lord of The Rings), and fáinne cluaise (earring).
- 1 An Fáinne (The Original Organisation)
- 2 An Fáinne Úr
- 3 The Original Fáinne
- 4 An Fáinne Nua
- 5 Non-Fáinne variations
- 6 References
- 7 External links
An Fáinne (The Original Organisation)
They were intended to work together to a certain extent, the former promoting the language and awarding those fluent in its speaking with a Fáinne Óir (Gold Ring) lapel pin, whilst the latter would promote and create a pool of quality literary works in the language.
All the personnel actively involved in promoting the concept of An Fáinne were associated with Conradh na Gaeilge, and from an early time An Fáinne used the Dublin postal address of 25 Cearnóg Pharnell / Parnell Square, the then HQ of Conradh na Gaeilge, though the organisations were officially separate, at least at first.
The effectiveness of the organisation was acknowledged in the Dáil Éireann on 6 August 1920, when Richard Mulcahy, the Sinn Féin Teachta Dála for Clontarf suggested that a league on the model of the Fáinne for the support of Irish manufactures might be established.
An Fáinne Úr
An Fáinne Úr (‘úr’ meaning ‘new’) is the modernised rendition of the Fáinne, having been updated in 2014 by Conradh na Gaeilge. You simply buy what you want, with no test and no certification, and there are three versions presently available from <www.cnag.ie/fainne>:
1. Fáinne Óir (Gold Fáinne) – for fluent speakers;
2. Fáinne Mór Óir (literally, "Large Gold Fáinne") – traditional larger, old style solid 9ct Gold (Colour), the style worn by Liam Neeson in his film portrayal of Michael Collins;
3. Fáinne Airgid (Silver Fáinne) – for speakers with a basic working knowledge of the language.
The Original Fáinne
The Fáinne lapel pins were, at first, a limited success. They appealed mainly to Nationalists and Republicans, for whom the language was generally learnt as adults as a second language. The appeal to people for whom Irish was the native tongue was limited. They spoke Irish, as did everyone from their village, so there was no point whatsoever wearing a pin to prove it, even if they could have afforded one, or for that matter, even known they existed.
The consistently high standard required to qualify for the Fáinne at this time made them quite prestigious, and there are many reports of people being recruited as night-school teachers of Irish based purely on the fact they wore the pin.
The President of the Executive Council of the Irish Free State, W. T. Cosgrave acknowledged the Fáinne on 8 February 1924 as an indicator of Irish Language proficiency.
The fact that the underlying reason many Fáinne wearers had studied Irish was for political reasons, meant that the semi-independence of the Irish Free State, and the later complete independence of the Irish Republic, along with a period of relative peace in the new province of Northern Ireland, meant they had, to some extent, achieved their aim. Twenty years or so later, a Fáinne would be a very rare sight indeed. Due to lack of demand they were no longer manufactured, and the organisation had fizzled out.
An Fáinne Nua
Conradh na Gaeilge and other Irish-language bodies attempted a revival of the Fáinne, which, for a short time at least, became successful. The New Fáinne (An Fáinne Nua), was marketed with the slogan "Is duitse an Fáinne Nua!'" – meaning "The New Fáinne is for you!."
It came in three varieties:
An Fáinne Nua Óir (The new Gold Fáinne)
The promotional leaflet stated "An Fáinne Nua Óir do Ghaeilgeoirí líofa os cionn seacht mbliana déag arbh í Gaeilge is rogha leo labhairt ar gach ócáid is féidir." Basically, this meant it was for fluent Irish language speakers over 17, who would choose to speak Irish wherever possible.
An Fáinne Nua Airgid (The new Silver Fáinne)
The promotional leaflet stated "An Fáinne Nua Airgid do Ghaeilgeoirí idir 12-17 mbliana ar fonn leo Gaeilge a labhairt ar gach ócáid is féidir." – For Irish language speakers aged 12–17, who would speak Irish wherever possible. A point worth noting is the lack of the word, líofa. This implied you did not have to be (as) fluent to obtain this.
An Fáinne Nua Daite (The new coloured Fáinne)
The promotional leaflet stated "An Fáinne Nua Daite do dhaoine nach bhfuil mórán Gaeilge acu, but who want to use what Irish they know." – The clever English wording implying the previous content in Irish, even to those who didn't understand a word.
The Gold Fáinne was manufactured from 9ct Gold, whilst the other two were sterling silver. The Coloured Fáinne also had an enamel blue ring separating two concentric silver circles.
The prices for the Gold, Silver and Coloured varieties in 1968 were twelve shillings and sixpence, four shillings and five shillings respectively.
Popularity And Demise
They were popular in Ireland during the 1960-1970s, but fell into disuse shortly afterwards. Two reasons commonly (proof?) given for this being that the change in fashion made it impractical to a wear a lapel pin, and the resumption of hostilities in Northern Ireland making people either not want to show publicly a "love for things Irish" for fear of intimidation; or for the more radical elements, to place "Irishness" second to "freedom".
Cúpla Focal brooch
As cúpla focal means "a couple of words", one would assume that it was for beginners. This is contradicted by the Fáinne website, with a statement to the effect it is worn to show support for the language.
Béal na nGael
The Béal na nGael (Mouth of the Irish) is a more modern, totally different, pin badge that shows a face with spiked hair and an open mouth. It was developed by the students of the Gaelcholáiste Reachrann gaelscoil and marketed primarily to youth in the Dublin Area. "The aim of the badge is to let the world know that the user is both willing and able to speak Irish, and the students say that what they are promoting is 'a practical product to stimulate more peer-to-peer communication through Irish.'" "The badge won't threaten the place of the Fáinne, they say, because their target market is an age group which is not wearing the Fáinne and which, their market research suggests, is in many cases not even aware that the Fáinne exists. They hope this target market will latch on to the badge and wear it as an invitation to others to speak to them in Irish."
- Parliamentary Debates Dáil Éireann - Volume 1 - 6 August 1920
- Seanad Éireann - Volume 2 - 8 February 1924
- "Gaeilge badge gets students talking", in Association of Secondary Teachers, Volume 25: Number 2: March/April 2007 ISSN 0790-6560
- "Béal na nGael", feature, Broadcast record for BBC Northern Ireland. Retrieved 9 September 2009