Salamati-ye Shah (Persian: Salämatiye Şäh, Translation: Health of the Shah) was the first national anthem of Persia (Iran). It was used from the time of Mozzafar al-Din Shah Qajar until 1933, when it was replaced by Sorood-e Shahanshahi Iran, which praised the Pahlavis. The music was composed by Persian military musician Bijan Taraqi who was asked by Kyman Soltanier, The leader of Melal Orchestra of Iran, to write a poem for the old national anthem. This new version of the anthem was performed in October 2005 by Melal Orchestra of Iran.
Some more information about the composition:
This Anthem, so as can you hear it below, is rearranged, recomposed and orchestrated by the Persian composer Siavash Beizai. Only the vocal parts of this hymn are derived from the original by J. B. Lemaire. There are also some harmonic and formal corrections in this piece. The Introduction, the middle part and the closing part are composed by Siavash Beizai too. After the great popularity of this Anthem, it has been increasingly misused by the official Iranian Radio and Television and the Government without any permission of the cocomposer Siavash Beizai.
[edit] Lyrics
New lyrics:
| Persian |
Transliteration |
Translation |
| وطن ای هستی من |
Vatan ey hastiye man |
Oh homeland, my life |
| شور و سرمستی من |
Şuro sarmastiye man |
My passion and my joy |
| جلوه کن در آسمان |
Jelve kon dar äsemän |
Show your face in the sky |
| همچو مهر جاودان |
Hamco mehre jävdän |
Like the immortal sun |
| بشنو سوز سخنم |
Beşeno suze soxanam |
listen to the pain of my words |
| که همآواز تو منم |
Ke ham äväze to manam |
I am your companion, singing |
| همهی جان و تنم |
Hameye jän o tanam |
All my body and soul |
| وطنم وطنم وطنم وطنم |
Vatanam Vatanam Vatanam Vatanam |
My homeland, my homeland, my homeland, my homeland |
| بشنو سوز سخنم |
Beşeno suze soxanam |
Listen to the pain of my words |
| که نواگر این چمنم |
Ke navägare in camanam |
I am the nightingale of this garden |
| همهی جان و تنم |
Hameye jäno tanam |
All my body and soul |
| وطنم وطنم وطنم وطنم |
Vatanam Vatanam Vatanam Vatanam |
My homeland, my homeland,my homeland, my homeland |
| همه با یک نام و نشان |
Hame bä yek nämo neşän |
All with one name and symbol |
| به تفاوت هر رنگ و زبان |
Be tafävote har rang o zabän |
With different colors and languages |
| همه با یک نام و نشان |
Hame bä yek näm o neşän |
All with one name and symbol |
| به تفاوت هر رنگ و زبان |
Be tafävote har rang o zabän |
With different colors and languages |
| همه شاد و خوش و نغمهزنان |
Hame şädo xoşo nağme zanän |
All cheerful, happy and singing |
| ز صلابت ایران جوان |
Ze saläbate Iräne javän |
Because of the strength of young Iran |
| ز صلابت ایران جوان |
Ze saläbate Iräne javän |
Because of the strength of young Iran |
| ز صلابت ایران جوان |
Ze saläbate Iräne javän |
Because of the strength of young Iran |
[edit] External links
|
|
|
| Emblems |
|
|
|
| Anthems |
|
|
| Cultural |
|
|
| Related |
|
|
|
|
|