French Guianese Creole
| French Guianese Creole | ||||
|---|---|---|---|---|
| Guyanais, Patwa | ||||
| Native to | French Guiana | |||
| Native speakers | 150 000 (2012) | |||
| Language family |
French Creole
|
|||
| Language codes | ||||
| ISO 639-3 | gcr | |||
| Linguasphere |
51-AAC-cd (varieties: 51-AAC-cda to -cdd) |
|||
|
||||
French Guianese Creole is a French-lexified creole language spoken in French Guiana, and to a lesser degree, in Suriname and Guyana. It resembles Antillean Creole, but there are some lexical and grammatical differences between them. Antilleans can generally understand French Guiana Creole, though the notable differences between the créole of French Guiana and the créoles of the Caribbean may cause some instances of confusion. The diffences consist of more French and Brazilian Portuguese influences (due to the proximity of Brazil and Portuguese presence in the country for several years.) There are also words of Amerindian and African origin. There are Guianese communities in Suriname and Guyana who continue to speak French Guiana Creole.
It should not be confused with the Guyanese Creole language, based on English, spoken in nearby Guyana.
Orthography and phonology [edit]
French Guiana Creole is largely written using the French alphabet, with only a few exceptions. 'Q' and 'X' are replaced by 'k' and 'z' respectively. 'C' is not used apart from in the diagraph, ch, where it stands for [ʃ] (the word for horse is chouval, similar to Standard French's 'cheval.') Otherwise, it is replaced by 'k' when it stands for [k] (Standard French's 'comment' (why) is written 'kouman) and 's', when it stands for [s]. Silent 'h' is never written, unlike in Standard French, where it remains for etymological purposes.
French Guiana creole does not have many of the characteristic sounds of Standard French. The letter 'j' ([ʒ]) is pronounced [z] instead. There is no [y] sound either. This sound is pronounced [i] and written 'i'. Thus, the word 'usé' in standard French is written 'isé.' The diagraph [wɑ] is pronounced [ɔ]: 'moi' (me) is pronounced [mɔ]. One should also note that French Guiana Creole is a non-rhotic language with no nasal vowels, and thus all R sounds and nasals are dropped from borrowings from other languages: bonjour, pronounced [bɔ̃ʒuːʁ] in standard French, is rendered [bonzu].
Examples [edit]
| French Guiana Creole (IPA) | Metropolitan French | English |
|---|---|---|
| Boujou /bonzu/ | Bonjour | Hello; Good day |
| Souplé /suː plɛ/ | S'il vous plaît | Please |
| Mèsi /mɛsi/ | Merci | Thank you |
| Mo /mɔ/ | Moi, me, je | Me, I |
| To /tɔ/ | Toi, te, tu | You |
| Li /li/ | Lui, le, il | Him, he |
| Roun /ruːn/ | Un, une | One |
| Eskuzé mo /esˈkuːzɛ mɔ/ | Excusez-moi | Excuse me, pardon me |
| Lapli ka tombe /laˈpliː ka tomb/ | Il pleut | Rain is falling |
| Jod-la a roun bel jou /zodˈla a ruːn bel zu/ | Aujourd'hui, il fait beau | Today is a beautiful day |
| Sa to fé? /sa tɔ fɛ/ | (Comment) ça va? | How are you? |
| Anne a mo manman /an a mɔ ˈmanman/ | Anne est ma mère | Anne is my mother |
| Andy a to frè /andi a tɔ frɛ/ | Andy est ton frère | Andy is your brother |
| Li ka alé a laplaj /li ka alɛ a laˈplaz/ | Il va aller à la plage | He's going to the beach |
| Mo pa mélé | Je m'en moque | I don't care |
|
|||||||||||
References [edit]
| This pidgin and creole language-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |