Gabriel Rosenstock (born 1949) is an Irish writer who works chiefly in the Irish language. A member of Aosdána, he is a poet, haikuist and translator. Born in Kilfinane, County Limerick, he currently resides in Dublin.
Rosenstock's father George was a doctor and writer from Schleswig-Holstein, Germany, who was in the Wehrmacht, and fought in World War II. His mother was a nurse from County Galway. Gabriel was the third of six children and the first born in Ireland. He attended Rockwell College and University College Cork.
Rosenstock worked for some time on the television series Anois is Arís on RTÉ, then on the weekly newspaper Anois. Until his retirement he worked with An Gúm, the publications branch of Foras na Gaeilge, the North-South body which promotes the Irish language.
Two of his more recent works are Eachtraí Krishnamurphy (2003) and Krishnamurphy Ambaist (2004).
Awards and honours
List of works
- Poetry in Irish
- Susanne sa seomra folctha. Clódhanna 1973
- Méaram. An Clóchomhar 1981
- Om. An Clóchomhar 1983
- Nihil Obstat. Coiscéim, 1984
- Migmars. Ababúna, 1985
- Rún na gCaisleán. Taibhse, 1986
- Oráistí. Rogha dánta agus dánta nua. Cló Iar-Chonnachta, 1991
- Ní mian léi an fhilíocht níos mó. Cló Iar-Chonnachta, 1993
- Rogha Rosenstock. Cló Iar-Chonnachta, 1994
- Lacertidae. 1994
- Syójó. Cló Iar-Chonnachta, 2001
- Eachtraí Krishnamurphy. Coiscéim, 2003
- Forgotten Whispers / Cogair dhearúdta. 2003. (Haiku with photography by John Minihan)
- Krishnamurphy Ambaist. Coiscéim, 2004
- Hymn to the Earth. The Silverstrand Press, 2004. (Poems and photography by Ron Rosenstock)
- Rogha Dánta/ Selected Poems, translated by Paddy Bushe: CIC, 2005
- Criticism in Irish
- Ólann mo mhiúil as an nGainséis (My mule drinks from the Ganges). Cló Iar-Chonnachta, 2003 ISBN 1-902420-78-0, ISBN 978-1-902420-78-3
- Poetry in English
- Cold Moon: The Erotic Haiku of Gabriel Rosenstock, 1993
- Forgotten Whispers, 2003, with John Minihan. Haiku
- Portrait of the Artist as an Abominable Snowman. Selected Poems, translated from the Irish by Michael Hartnett, and New Poems, translated by Jason Sommer, Forest Books, 1989
- March hare, 1994. Short stories from the Irish language author Pádraic Breathnach
- Whisper of Pines: Cogar na nGiúiseanna, Original Writing 2012. Irish language translations of English haiku from the Nepalese haiku poet Janak Sapkota
- Books in English
- The Wasp in the Mug: Unforgettable Irish Proverbs. Mercier Press, 1993
- Beginner's Irish, 2005
- Mackin, Laurence (21 April 2012). "A restless shuffle of postcards from Europe". The Irish Times (Irish Times Trust). Retrieved 21 April 2012. "The reader can play guessing games and try to name the country or language of origin based purely on the prose, although the cliches rarely click into place. That said, the two Irish stories in this book, by Gabriel Rosenstock and Desmond Hogan, share a clipped, brusque pace and a certain measured brutality."
- Gabriel Rosentock at Aosdána
- Poems of Gabriel Rosenstock in German translation (Poetenladen). Accessed 2011-12-31
- Geometry of Light / Geometrie des Lichts, a haiku series in German and English, by Gabriel Rosenstock (Lishanu). Accessed 2011-12-31
- I Met A Man ... a book of poetry, by Gabriel Rosenstock. Accessed 2011-12-31
- Rogha Gabriel, Blog Accessed 2014-0217