Gibberish (language game)
|Some or all of this article's listed sources may not be reliable. (May 2014)|
|This article relies on references to primary sources. (June 2010)|
Gibberish (sometimes Jibberish) is a language game or secret language similar to Pig Latin that is played in the United States, Canada and Northern Ireland. Similar games are played in many other countries. The name Gibberish refers to the nonsensical sound of words spoken according to the rules of this game.
There are not many variations of Gibberish in the English-speaking world. They use -itherg-, "thg", -elag-, -itug-, -uthaga-, -uvug-, -idig-, -atheg- (th in then and the two vowels are pronounced with a schwa), and -adeg-. The dialects are given different names. Another form of gibberish known as allibi is spoken using the insertion -allib-.
"-idig- "-uddag-", "-uvug-", "-uthug-"
- dog →didigog, duddagog, duvugog
- cat →cidigat, cuddagat, cuvugat
When a syllable starts with more than one consonant, the infix is added after the onset consonants. Example:
- creek →cridigeek, kruddageek, cruvugeek
- strong →stridigong, struddagong, struvugong
When the syllable begins with a vowel, that vowel is used in place of the first i in the -ithieg- infix. Example:
- all → idigall, uddagall, uvugall
- eat → idigeat, uddageat, uvugeat
Words of more than one syllable repeat the rules for each syllable.
- example →idigexidigampidigle, uddagex-uddagam-puddagle, uvugex-uvugam-puvugle
- flower → flidigow-idiger, fluddagow-uddager, fluvugow-uvuger 
This dialect works in much the same way as the previous dialects, with an additional rule. When a single syllable word begins with a vowel, the infix acts as a prefix, with the initial "a" becoming like that vowel.
- all → adagall
- eat → eadageet
- if → idagif
- it → idagit
- up → udagup
- at → adagat
- is → idagis
- I → idaguy
- hi → hidaguy
The sentence "I hit the alarm clock when I woke up" could be "Ittiguy Hittigit thittagee addagalitigarm clidigock wittigen Ittiguy wittigoke uttigup".
Another paradigm involves infixing (V)rV+g following the onset of a monosyllabic word, or less usually after each onset or nucleus of polysyllabic words. In words consisting of a single diphthong, the Gibberish morpheme breaks up the syllable into a sequence of vowels plus a glide. The vowels of the Gibberish morpheme typically harmonize for quality with the vowel of the syllable nucleus, but can be reduced if unstressed according to English stress rules. The [ɡ] syllabifies into a new onset. Examples:
- Eye → Eregye [ˈærəɡaɪ]
- Float → Floragoat [ˈflɔrəɡoʊt]
- Street → Strerageet [ˈstɪərɨɡiːt]
L can also be commonly used instead of r. Examples:
- Eye → Elegye [ˈæləɡaɪ]
- Float → Flologoat [ˈflɔləɡoʊt]
- Street → Strelegeet [ˈstɪəlɨɡiːt]
The term "gibberish" is used more generally to refer to all language games created by inserting a certain infix before the vowel in each syllable. For example, if the code infix were "ob", then "Hello, Thomas" would be translated as "Hobellobo, Thobomobas". While a relatively simple code, this can be difficult to understand when spoken swiftly and sounds merely like meaningless babble, which is how it received its name. The terms "Double Talk" and "Double Dutch" are alternate names for such codes. While any syllables could be used as code syllables, some syllables are more commonly used. These include:
- Ubbi dubbi – "ub" or "ib", whibich wibould sibound libike thibis. ("which would sound like this.")
- Oppish – "op" or "ob",
- Egglish – "eg" or "ineg",
- Izzle – "iz" or "izl",
- Carny – "earz" or "eez" or "iz"
- Fuzzy Wuzzy – "ez" or "uz", which comes out sounding something like, "Fuzzy Wuzzy was a..."
Another variation consists in the code syllables not having a specific vowel, but repeating the vowel of the syllable in which it is being inserted. This variation is common in Switzerland, where the inserted syllable thus could be "@n@f", where @ denotes the original vowel, e.g. "Hallo, Chrige" would be translated into Hanafallonofo, Chrinifigenefe. Similarly, "Lalafa" replaces each occurrence of a vowel with "@ləf@." In Gibberish as spoken in the United Kingdom, the infix code syllable is often "@rag".
In some variants only the first sylable of each word is modified. On the other hand, combining (or double-encoding) forms of Gibberish, or by further encoding with other languages games such as Pig Latin and Tutnese can result in increasingly hard to decipher (and pronounce) words. For instance, combining Pig Latin, Hard Gibberish and Openglopish might result in a phrase idigopidigatthidigopidigay idigopidigoundsidigopidigay idigopidigikelidigopidigay idigopidigisthidigopidigay ('that sounds like this').
There Is also a language with no alphabet made by Gabriel with words like Marakaknackarackaquacka meaning "I challenge you" or "How are you today?" which is determined by the way or tone in which you say the word.There are 78 other words that are un-documented and not set in this language.
In other languages
Language games in the Gibberish family are not unique to English-speaking countries. Gibberish games in other languages include:
- Swedish: Allspråket (Identical to Pig Latin, but with the suffix "-all" rather than "-ay".)
- Finnish: Konttikieli, Vedkieli
- French: Javanais (consonant + vowel ---> consonant + “av” + vowel), Louchébem (moving the first consonant to the end; add "-ème" at the end and then "L" at the beginning of the new word), Verlan (reverse the syllables)
- German: Löffelsprache – infix "@ləf"
- Hebrew: "bet" language, "gimel" language (consonant is added after every vowel)
- Hungarian: Madárnyelv ("bird's-language") – infix "@v" or "@rg" (Tudsz így beszélni? → Tuvudsz ívígy beveszévélnivi?)
- Spanish (Latin America): Jerigonza – "@p*" (Hola mundo → Hopolapa mupundopo) efe language – "@f" (Hola mundo → Hofolafa mufundofo) or some variations like "@g@d": (Hola mundo → Hogodolagada mugudundogodo)
- Spanish (Venezuela): Cuti Talk - Using the prefix "cuti" before every syllable in the word. For instance: "Buenos Dias" would be: cutibu-cutie-cutinos cutidi-cutias.
- Portuguese: Língua do P/Língua dos PP/Língua dos Pês ("language of the Ps") – "p@" (Epeupu Apamupu-tepe)
- Romanian: Păsărească ("bird talk") – "@p*" (Bună ziua! → Bupunăpă zipiuapa!)