The Hanlin Academy (Chinese: 翰林院; pinyin: Hànlín Yuàn; literally "brush wood court") was an academic and administrative institution founded in the eighth century Tang dynasty China by Emperor Xuanzong.
Membership in the academy was confined to an elite group of scholars, who performed secretarial and literary tasks for the court. One of its main duties was to decide on an interpretation of the Confucian classics. This formed the basis of the Imperial examinations, which aspiring bureaucrats had to pass to attain higher level posts. Painters working for the court were also attached to the academy.
Some of the more famous academicians of Hanlin were:
- Li Bai (701—762) - Poet.
- Bai Juyi (772—846) - Poet.
- Ouyang Xiu (1007—1072) - Historian.
- Shen Kuo (1031—1095) - Chancellor.
- Zhang Zeduan (1085—1145) - Painter
- Zhao Mengfu (1254—1322) - Painter, calligrapher, poet (rector, 1314–1320).
- Zeng Guofan (1811-1872) - Scholar and later key military official
- Weng Tonghe (1830—1904) - Imperial Tutor.
- Cai Yuanpei (1868—1940) - Educator.
Bureau of Translators
Subordinated to the Hanlin Academy was the Bureau of Translators (Chinese: 四夷館/ 四译館; pinyin: Si Yi Guan; Wade–Giles: Ssŭ I Guan). Founded in 1407, after the first expedition of Zheng He to the Indian Ocean, the Bureau dealt with the memorials delivered by foreign ambassadors and trained foreign language specialists. It included departments for the Jurchen, "Tartar" (Mongol), Tibetan, "Huihui" (Persian, Arabic, or Turkic) and Burmese languages, as well as for the languages of the "various barbarian tribes" (Bai yi 百夷, i.e., Shan ethnic groups on China's southwestern borders), "Gaochang" (people of Turfan, i.e. Uyghurs), and Xitian (西天; (India?)). In 1511 and 1579 departments for the languages of Ba bai (八百; Lao) and Thailand were added, respectively. When the Qing Dynasty revived the Ming Siyiguan 四夷館, the Manchus, who "were sensitive to references to barbarians", changed the name from yi 夷 "barbarian" to yi 彝 "Yi people", and changed the Shan exonym from Baiyi 百夷 "hundred barbarians" to Baiyi 百譯 "hundred translations".
|“||The old buildings burned like tinder with a roar which drowned the steady rattle of musketry as Tung Fu-shiang's Moslems fired wildly through the smoke from upper windows.||”|
|“||Some of the incendiaries were shot down, but the buildings were an inferno and the old trees standing round them blazed like torches.||”|
|“||An attempt was made to save the famous Yung Lo Ta Tien, now spelled Yongle Dadian, but heaps of volumes had been destroyed, so the attempt was given up.||”|
—Eyewitness Lancelot Giles, son of Herbert A. Giles
Many ancient texts were destroyed by the flames.
The Academy operated continuously until its closure during the 1911 Xinhai Revolution.
- Norman Wild (1945), "Materials for the Study of the Ssŭ i Kuan 四夷(譯)館 (Bureau of Translators)", Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London 11 (3): 617–640, JSTOR 609340; pp. 617-618.
- Wild (1945), p. 620.
- "BOXER REBELLION // CHINA 1900". HISTORIK ORDERS, LTD WEBSITE. Archived from the original on Feb 12, 2005. Retrieved 2008-10-20.
- Diana Preston (1999). The Boxer Rebellion: The Dramatic Story of China's War on Foreigners That Shook the World in the Summer of 1900. pp. 138–140. ISBN 0-8027-1361-0.
|This article related to the history of China is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|
|This article on a university, college or other tertiary educational institution in China is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|