Himne de l'Exposició

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Himne de l'Exposició
Himne de València
English: Anthem of the Exposition
Anthem of Valencia
Flag of the Land of Valencia (official).svg

Regional anthem of  Valencia
Lyrics Maximilià Thous i Orts, 1909
Music Josep Serrano Simeón, 1909, partly 16th century
Adopted 1925

The Himne de l'Exposició[1][2] (Valencian pronunciation: [ˈimne ðe le(k)spozisiˈo], "Anthem of the Exposition") or Himne de València ("Anthem of Valencia") is the official anthem of the Valencian Community, an autonomous community of Spain. The song was composed by Josep Serrano Simeón with lyrics written by Maximilià Thous i Orts for the 1909 Valencian Regional Exhibition. The music is based on a 16th-century anthem dedicated to Saint George,[citation needed] who was the patron saint of the Kingdom of Valencia. It was approved by the mayors of Alicante, Castellón and Valencia in May, 1925, and it was declared as the official anthem of the Valencian Community in 1981, with the approval of the Valencian Statute of Autonomy.

There has been some controversy over some of the words used. Some lines are considered as being too pro-Spain and some sectors of the community are pushing for an alternative tune, the Muixeranga, to be adopted instead. The Muixeranga has no lyrics, and hails from the local holidays of the town of Algemesí. However, the official anthem is widely used, especially during Falles celebrations, days celebrating Valencian patrimony, and any matches featuring the Valencian Community autonomous football team.

On 5 December 2008, a version both in Valencian and Spanish was sung and recorded by Plácido Domingo with the Orquestra de la Comunitat Valenciana.[citation needed] This updates the previous recording by Francisco.

Lyrics[edit]

Valencian[edit]

Himne de València (Valencian)
Per ofrenar noves glòries a Espanya
tots a una veu, germans, vingau.
Ja en el taller i en el camp remoregen
càntics d'amor, himnes de pau!
Pas a la Regió
que avança en marxa triomfal!
Per a tu la vega envia
la riquesa que atresora
i es la veu de l'aigua càntics d'alegria
acordats al ritme de guitarra mora.
Paladins de l'art t'ofrenen
ses victòries gegantines;
i als teus peus, sultana, tos jardins estenen
un tapís de murta i de roses fines.
Brinden fruites daurades
els paradisos de les riberes;
pengen les arracades
baix les arcades de les palmeres.
Sona la veu amada
i en potentíssim, vibrant ressò,
notes de nostra albada
canten les glòries de la Regió
Valencians en peu alcem-se.
Que nostra veu
la llum salude d'un sol novell.
Per a ofrenar noves glòries a Espanya
tots a una veu, germans, vingeu.
Ja en el taller i en el camp remoregen
càntics d'amor, himnes de pau!
Flamege en l'aire nostra Senyera!
Glòria a la Pàtria!
Visca València!
Visca! Visca! Visca!
Anthem of Valencia (English translation)
To offer new glories to Spain,
all in one voice, brothers, come here.
They mumble, both in workshops and in the fields,
songs of love, anthems of peace!
Make way for the Region that
is advancing in a triumphal march!
The lowlands send you
all the wealth they have been treasuring,
and the voice of the water is a song of joy
in tune with the rhythm of a Moorish guitar.
Art paladins offer you
their gigantic victories;
and at your feet, sultana, your gardens extend
a tapestry of myrtle and fine roses.
Golden fruits are offered from
riverside paradises;
earrings are hung
underneath the palm archades.
The beloved voice can be heard
echoing very loudly and vibrantly,
notes from our aubade
sing out the glories of our Region.
Valencians, stand up on our feet!
Let our voice
greet the light of a new sun.
To offer new glories to Spain,
all in one voice, brothers, come here.
They mumble, both in workshops and in the fields
songs of love and hymns of peace!
Fluttering in the wind is our Senyera (Valencian flag)!
Glory to the Fatherland!
Long live Valencia!
Long live! Long live! Long live!

Spanish[edit]

Himno de Valencia (Spanish)
Para ofrendar nuevas glorias a España
nuestra Región, supo luchar.
¡Ya en el taller y en el campo resuenan
cantos de amor, himnos de paz!
¡Paso a la Región
que avanza en marcha triunfal!
Viene a dar la huerta mía
la riqueza que atesora
y murmura el agua cantos de alegría
que nació en los ritmos de guitarra mora.
Viene al arte paladines
que te ofrezcan sus laureles;
y a tus pies, sultana, tienden mis jardines
un tapiz de rosas, nardos y claveles.
Brindan rico tesoro
los naranjales de las riberas
penden racimos de oro
bajo los arcos de las palmeras.
Palmeras suenan, la voz amada
y en victorioso y vibrante son
notas del alborada
cantan el triunfo de la Región.
¡Despertemos valencianos!
Que nuestra voz
la luz salude de un nuevo sol.
Para ofrendar nuevas glorias a España
nuestra Región, supo luchar.
¡Ya en el taller y en el campo resuenan
cantos de amor, himnos de paz!
¡Flote en los aires nuestra Señera!
¡Gloria a la Patria!
¡Viva Valencia!
¡Viva! ¡Viva! ¡Viva!
Anthem of Valencia (English translation)
To offer new glories to Spain
our Region, it knew to fight.
They mumble, both in workshops and in the fields,
songs of love and anthems of peace!
Make way for the Region that
is advancing in a triumphal march!
My orchards come to give you
all the wealth they have been treasuring,
and the voice of the water is a song of joy
in tune with the rhythm of a Moorish guitar.
Art paladins are coming
to offer their laurels;
and at your feet, sultana, your gardens extend
to create a tapestry of roses, spikenards and carnations.
Rich gold is offered from
riverside orange trees;
golden bunches are hung
underneath the palm archades.
Sound the beloved voice of the palms
echoing victorious and vibrantly
notes from our aubade
sing out the glories of our Region.
Let's wake up, Valencians!
Let our voice
greet the light of a new sun.
To offer new glories to Spain,
our Region, it knew to fight.
They mumble, both in workshops and in the fields
songs of love and hymns of peace!
Fluttering in the wind is our Senyera (Valencian flag)!
Glory to the Fatherland!
Long live Valencia!
Long live! Long live! Long live!

See also[edit]

Notes[edit]