Institute of Translation & Interpreting

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

The Institute of Translation & Interpreting (ITI) is a professional association representing translators and interpreters in the United Kingdom.

ITI is affiliated with the International Federation of Translators (FIT).

Contents

[edit] History

ITI was founded in 1986, as a breakaway group from the Translators Guild of the Institute of Linguists (now the CIoL). As the principal professional association of translators and interpreters in the United Kingdom, it has become one of the primary sources of information on translation and interpreting to government, industry, the media and the public at large. It was one of the bodies consulted regarding the creation of the EN 15038 European quality standard for the provision of translation services.

[edit] Aim

The Institute of Translation & Interpreting aims to promote the highest standards in the translation and interpreting professions. It achieves this through a variety of methods, including the publication of a bimonthly bulletin and numerous pamphlets, the organizing of an annual conference and frequent courses linked to Continuing Professional Development, rigorous criteria for full membership including examinations and peer assessment, and a mentoring scheme for newcomers to the profession. The institute is also working together with the CIoL on the establishment and administration of the new designation of Chartered Linguist.

[edit] Membership

Although most of its members are based in the United Kingdom, ITI has members from across continental Europe and other countries where English is commonly used. The main grades of individual membership are Fellow, Qualified Member, Associate and Student, and there are also some Corporate Members. Currently (November 2007) the number at each level is 30, 1421, 987, 85 and 77 respectively, with a further 7 honorary and 35 concessionary members, making a total of 2642. Members are bound by the institute's Code of Professional Conduct. Fellows and Qualified Members are entitled to use the postnominals FITI and MITI; the equivalent AITI for Associates was abolished when the precise definition of 'Associate' changed several times in around 2005. PDF detailing full requirements for membership is available here [1]

[edit] Join ITI

To be a Qualified Member of the Institute is a mark of professional recognition. All membership categories show a commitment to the aims of the Institute, including an undertaking to abide by ITI’s code of professional conduct. Visit the website [2]

[edit] Getting Started

Getting started in the translation and interpreting industries can be tough. The competition is fierce and only the really skilled, professional and business-like will succeed. The information in the factsheets below will answer many of the questions that arise when embarking on this demanding but rewarding career. Getting into Translation [3] Getting into Interpreting [4]

[edit] ITI Directory of Members

A free on-line service that will help you find a qualified provider of language services — translation (written) or interpreting (spoken). The Directory includes freelance Members (MITI) and Fellows (FITI) of the Institute. These are professional categories of members who have successfully passed the ITI assessment or examination. [5]

[edit] Bulletin Magazine

The bulletin is published bi-monthly and has an estimated readership of 7000. As well as publicising ITI events, including conferences, workshops etc, it contains articles relating to all aspects of translating and interpreting and is aimed at informing and entertaining its readers. Recent editions include interviews with high profile authors and articles on relevant world issues running alongside regular features on the pitfalls of poor translation, reviews of the latest translation software, taxation, money matters, and the many uses of translation and interpreting in today’s world. Click here for PDF sample [6] Advertising is available both in the magazine and on the ITI website, click here for full details [7]

[edit] Regional Groups and Networks

From the very beginning, ITI members have sought to form groups based on regional, language and specialist lines. Currently, ITI has regional groups that span the United Kingdom, such as the ITI Scottish Network and ITI London Regional Group. Language groups such as the German Network, French Network and Japanese Network (J-Net), as well as subject-based networks such as STEP and infotech, maintain lively internet-based groups for purposes such as the clarification of terminological queries, discussion of best practice, sharing work, and organizing social events within what is often seen as a solitary profession.

[edit] International Calendar of Events (ICE)

Institute of Translation & Interpreting offers this free and unique facility to anyone who is either considering organising an event or thinking about attending an event. ICE can be used for calls for papers, training, conferences, meetings, product launches, social events etc. Enter details of your events and see them instantly displayed. Visit ICE here [8]

[edit] Advice to Business

Translation - Buying a non-commodity

How translation standards can help buyers & sellers. This booklet is available only for download, free of charge from the ITI website or click here [9]

Translation -- getting it right. A guide to buying translations

For non linguists, buying in translation is often a source of frustration. The suggestions in the booklet are aimed at reducing stress. The booklet is available for download free of charge as a pdf in English [10], French [11] and Czech [12]. See ITI website for German and Dutch versions.

[edit] CPD & Training

Click here [13] for the ITI CPD & Training pages.

[edit] External links

Personal tools