Jaya Bharata Jananiya Tanujate

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Jaya Bharata Jananiya Tanujate
ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ
Seal of Karnataka.svg
Emblem of Karnataka

state anthem of Karnataka (de facto)
Lyrics Kuvempu
Music Mysore Ananthaswamy
Adopted 2004

Jaya Bharata Jananiya Tanujate (Kannada: ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ) is a Kannada poem, which was composed by the Indian Kannadiga poet Kuvempu. The poem was officially declared the state anthem of the Indian state of Karnataka on January 6, 2004.[1]

The poem envisages a Karnataka that recognises its position in the comity of Indian states, believes in peaceful co-existence with her sisters, but at the same time maintains her self-respect and dignity from a position of confidence and strength rather than insecurity and fear.

State song[edit]

The song was formally declared as the state anthem of Karnataka. The Government of Karnataka issued directives in this regard and made the rendering of the song compulsory at all schools and official functions. Further, the government order also states that those present at the time of rendering the song should stand up as a mark of respect to the State.

ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!
ಜಯ ಸುಂದರ ನದಿ ವನಗಳ ನಾಡೇ,
ಜಯ ಹೇ ರಸಋಷಿಗಳ ಬೀಡೆ!
ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

ಭೂದೇವಿಯ ಮಕುಟದ ನವಮಣಿಯೆ,
ಗಂಧದ ಚಂದದ ಹೊನ್ನಿನ ಗಣಿಯೆ;
ರಾಘವ ಮಧುಸೂಧನರವತರಿಸಿದ
ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ !

ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

ಜನನಿಯ ಜೋಗುಳ ವೇದದ ಘೋಷ,
ಜನನಿಗೆ ಜೀವವು ನಿನ್ನಾವೇಶ,
ಹಸುರಿನ ಗಿರಿಗಳ ಸಾಲೇ,
ನಿನ್ನಯ ಕೊರಳಿನ ಮಾಲೆ,
ಕಪಿಲ ಪತಂಜಲ ಗೌತಮ ಜಿನನುತ,
ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ !
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!
ಶಂಕರ ರಾಮಾನುಜ ವಿದ್ಯಾರಣ್ಯ,
ಬಸವೇಶ್ವರ ಮಧ್ವರ ದಿವ್ಯಾರಣ್ಯ
ರನ್ನ ಷಡಕ್ಷರಿ ಪೊನ್ನ,
ಪಂಪ ಲಕುಮಿಪತಿ ಜನ್ನ
ಕುಮಾರವ್ಯಾಸರ ಮಂಗಳ ಧಾಮ,
ಕವಿ ಕೋಗಿಲೆಗಳ ಪುಣ್ಯಾರಾಮ
ನಾನಕ ರಾಮಾ ನಂದ ಕಬೀರರ
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!
ತೈಲಪ ಹೊಯ್ಸಳರಾಳಿದ ನಾಡೇ,
ಡಂಕಣ ಜಕಣರ ನೆಚ್ಚಿನ ಬೀಡೆ
ಕೃಷ್ಣ ಶರಾವತಿ ತುಂಗಾ,
ಕಾವೇರಿಯ ವರ ರಂಗಾ
ಚೈತನ್ಯ ಪರಮಹಂಸ ವಿವೇಕರ,
ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ !
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!
ಸರ್ವ ಜನಾಂಗದ ಶಾಂತಿಯ ತೋಟ,
ರಸಿಕರ ಕಂಗಳ ಸೆಳೆಯುವ ನೋಟ
ಹಿಂದೂ ಕ್ರೈಸ್ತ ಮುಸಲ್ಮಾನ,
ಪಾರಸಿಕ ಜೈನರುದ್ಯಾನ
ಜನಕನ ಹೋಲುವ ದೊರೆಗಳ ಧಾಮ,
ಗಾಯಕ ವೈಣಿಕರಾರಾಮ
ಕನ್ನಡ ನುಡಿ ಕುಣಿದಾಡುವ ಗೇಹ,
ಕನ್ನಡ ತಾಯಿಯ ಮಕ್ಕಳ ದೇಹ

ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ
ಜಯ ಸುಂದರ ನದಿ ವನಗಳ ನಾಡೇ,
ಜಯ ಹೇ ರಸಋಷಿಗಳ ಬೀಡೆ!
ಜಯ ಭಾರತ ಜನನಿಯ ತನುಜಾತೆ,
ಜಯ ಹೇ ಕರ್ನಾಟಕ ಮಾತೆ!

Roman transliteration[edit]

Male: Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maathe
Female: Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maathe
Both: Jaya sundhara nadhi vanagaLa naaDe, jaye he rasa rushigaLa beeDe
Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maathe
Male: Bhoodheviya makuTadha nava maNiyeee
Female: Gandhadha, chandhadha, honnina gaNiyeee
Male: Raghava madhusudhanaravatharisidha bharatha jananiya thanujaathe
Both: Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maatheee

Male: (Jananiya joguLa vedhadha ghosha, jananige jeevavu ninnaa vesha)-2
Female: (Hasurina girigaLa saale, ninnaya koraLina maale)-2
Male: Kapila pathanjala, gauthama jinanutha, bharatha jananiya thanujaathe
Both: Jaya he karnataka maathe. Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maatheee

Male: (Shankara ramanuja vidhyaaraNya, basaveshvara madhvara dhivyaaraNya)-2
Female: (Ranna shaDakshari ponna, pampa lakumipathi janna)-2
Male: Kappigarudhisidha mangaLa dhaama, kavi kogilegaLa punya raama
Naanaka raamaanandha kabirara bharatha jananiya thanujaathe
Both: Jaya he karnataka maathe. Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maatheee

Male: (Thailapa hoysaLaraaLidha naaDe, dhankaNa jakanara nechchina beeDe)-2
Female: (Krishna sharavathi thungaaa, kaveriya vara rangaaa)-2
Male: Chaithanya paramahamsa vivekara, bharatha jananiya thanujaathe
Both: Jaya he karnataka maathe. Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maatheee

Male: Sarvajanaangadha shaanthiya thoTa, rasikara kangaLa seLeyuva noTa
Female: Sarvajanaangadha shaanthiya thoTa, rasikara kangaLa seLeyuva noTa
Male: Hindu, kraistha, musalmaanaa, paaraseeka jaina rudhyaana
Female: Hindu, kraistha, musalmaanaa, paaraseeka jaina rudhyaana
Male: Janakana holuva, dhoregaLa dhaama, gaayaka vainika ra raama

Male: Kannada nuDi kunidhaaDuva geha, Kannada thaayiya makkaLa dheha
Female: Kannada nuDi kunidhaaDuva geha, Kannada thaayiya makkaLa dheha
Both: Bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maathe
Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maathe
Jaya sundhara nadhi vanagaLa naaDe, jaye he rasa rushigaLa beeDe
Jaya bharatha jananiya thanujaathe, jaya he karnataka maatheee
Male: He he he heeee eee
Female: La la la la la laaaa
Male: He he he heeee eee
Female: La la la la la laaaa

Translation[edit]

Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India! Hail the land of beautiful rivers and forests, hail the abode of saints! You are a new jewel in the crown of Goddess Earth, mine of beautiful gold and sandal. Victory to you Mother Karnataka the daughter of Mother India where Rama and Krishna had their incarnations.

Resonance of the Vedas is your Mother’s lullaby for you, and your fervor is Her life. Lines of green mountains are your necklaces. Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India who is hailed by Kapila, Patañjali, Gautama and Jina.

You are a sacred forest where Shankara, Ramanuja, Vidyaranya and Basaveswara Madhvacharya dwelt. You are the holy abode where Ranna, Shadakshari, Ponna, Pampa, Lakshmisa and Janna were born. You are the blessed resting place of many a poet-nightingales. Victory to Mother Karnataka, the daughter of Mother India who gave birth to Nanak, Ramananda and Kabir.

This is the land ruled (in the past) by Tailapa and Hoysalas, and affectionate hometown for Dankana and Jakkana. This land is the blessed stage for Krishna, Sharavathi, Tunga and Kaveri. Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India of Chaitanya, Paramahamsa and Swami Vivekananda.

Garden of peace for all communities, a sight that allures the connoisseurs, the garden where the Hindus, Christians, Muslims, Parsis and the Jains (grow); the palace of many kings that are like Janaka; the place for singers and musicians; the body of the children of Mother Kannada—the house where Kannada Tongue plays in joy. Victory to you Mother Karnataka, the daughter of Mother India. Hail the land of beautiful rivers and forests, hail the abode of rasarishis!

Styles[edit]

The poem is set to tune by a number of Kannada composers, among which two tunes set by C.Ashwath and Mysore Ananthaswamy are the most popular ones. Recently there were some confusions and differences in opinion as to which tune should be used in rendition. The Prof. Shivarudrappa Committee, which was asked to suggest a befitting tune for the rendition of the song, had recommended that the music composed by Mysore Ananthaswamy was apt.

The Deputy Chief Minister of Karnataka, has asked Kannada University to create a uniform rendering for the anthem[2]

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Poem declared State Song The Hindu - January 11, 2006
  2. ^ Evolve a uniform format for State anthem: Prakash The Hindu - September 7, 2005

External links[edit]