Moroccan Jews

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from Jewish Moroccans)
Jump to: navigation, search
Moroccan Jews
יהדות מרוקו
اليهود المغاربة
Total population
1 180 000
Regions with significant populations
 Israel 1,000,000[1]
 France ~150,000[2]
 Canada ~27,000[3][4]
 Spain ~11,600[5]
 Morocco ~2,500[6]
 Venezuela ~6,000[7]
 Brazil 6000[8]
 Gibraltar 700[9]
 Argentina 500[10]
Languages
Hebrew, Judeo-Moroccan Arabic, French, Haketia, Judeo-Berber, Spanish.
Religion
Judaism
Related ethnic groups
Other Mizrahi Jews, Sephardi Jews, Ashkenazi Jews
Etching of Jewish home in Mogador, Darondeau (1807–1841)

Moroccan Jews (Arabic: اليهود المغاربة, Hebrew : יהדות מרוקו) are the Jews who live or lived in the area of North Africa known as Morocco. The first Jews migrated to this area after the destruction of the First Temple in Jerusalem and settled among the Berbers. They were later met by a second wave of migration from the Iberian peninsula in the period immediately preceding and following the 1492 Alhambra Decree, when the Jews were expelled from kingdoms of Spain and Portugal. This second immigration wave deeply modified Moroccan jewry, who largely embraced the Andalusian Sephardic liturgy, making switch the Moroccan Jews to a mostly Sephardic identity.

At its peak in the 1940s, Morocco's Jewish population exceeded 250,000. Today, there is a vibrant community in Morocco which counts approximately 2,000-2,500 Jews, while in Israel they constitute the second-largest Jewish community (approximatively 1 million), after the Russian Jews and where they constitute the third largest Moroccan diaspora after France and Spain. Moroccan Jews and their descendants can now be found primarily in Israel, France, Canada, Spain, the United States and Venezuela.

History[edit]

Moroccan Jews constitute an ancient community, immigrating to the region as early as 70 CE. Until the 1950s the majority of Morocco's Jews were still living in Morocco. In accordance with the norms of Islamic legal system, Jewish Moroccans had separate legal courts pertaining to "personal law" under which communities (Muslim sharia, Christian Canon law and Jewish halakha law abiding) were allowed to rule themselves under their own system. After Israel's independence in 1948, and due to domestic strife in the 1950s, the next several decades saw waves of Jewish emigration to Israel, France and Canada. Moroccan Jews emigrated for a variety of reasons. Some have emigrated to Israel for religious reasons, some feared persecution, and others left for better economic prospects than they faced in post-colonial Morocco. With every Arab-Israeli war, tensions between Arabs and Jews would rise, sparking more Jewish emigration. By the time of the Yom Kippur War in 1973, the majority of Morocco's Jewish population had emigrated.[11]

A small community of around 2,000-2,500 Jews live in Morocco today. However, in a rapidly increasing trend, young men from the community are emigrating to Israel and France.[12]

As a protectorate of France, parts of Morocco were heavily influenced by French culture, while the same is true of the portions of the country that belonged to Spain. Traditionally, the Jews were classified as being French-Moroccan or Spanish-Moroccan depending on where in Morocco they lived, and remnants of these classifications can be felt today. These differences are reflected in language, foods, last names and even liturgy.

Communities Today[edit]

Old Jewish quarter, Essaouira
Jewish cemetery, Essaouira
  • Morocco: In 2003 It was estimated that 10,000 Jews still lived in Morocco, mainly in Casablanca.[13] Other towns are said to have smaller, aging populations.
  • Israel: The 1950s saw large waves of Jewish emigration from Morocco to Israel. Many Moroccan Jews were transferred to peripheral development towns while others settled in larger, established cities. Today, Jews of Moroccan descent can be found all across Israel.
  • Canada: In the 1950s Canada began extending visas to Jews from Morocco. Large communities developed in Montreal and Toronto. Moroccans were attracted to Canada because of its high quality of life and to Montreal in particular because of the French language. Toronto is known for its significant Moroccan population originating from cities such as Tangiers and Tetouan. In recent past, however, an emergence of French-Moroccan musical liturgy and customs has been noticed even in this dominant Moroccan city. For example, the traditional Moroccan Bakashot, classical music sung by Sephardic Jews in the winter months across countries in the Middle East on Friday night, has come to life in recent productions by Magen David Congregation and Abir Ya'akob Congregation.[citation needed]
  • Venezuela: Concentrated mainly in Caracas.
  • Gibraltar: The Jewish community in Gibraltar originates from Tangiers and Tetouan.

Culture[edit]

Moroccan Jewry has developed as a hybrid of the many cultures that have shaped Morocco itself, namely Jewish, Arab, Berber, French and Spanish.

Music[edit]

Even before the arrival of Sephardi Jews to Morocco, Moroccan Jews performed and developed the traditions of the Andalusian classical music and introduced it into their Liturgical music. In his book "Jews of Andalusia and the Maghreb" on the musical traditions in Jewish societies of North Africa, Haim Zafrani writes: "In Spain and Morocco, Jews were ardent maintainers of Andalusian music and the zealous guardians of its old traditions ...."[14]

Henna[edit]

Traditional Henna parties usually take place within the week before a special occasion, such as a wedding, Bar and Bat Mitzvah, or baby showers. During pre-wedding Henna parties, the Matriarch of the family (often the grandmother) smudges henna in the palm of the bride and groom to symbolically bestow the new couple with good health, fertility, wisdom, and security. The henna is believed in Moroccan tradition to protect the couple from demons. The grandmother covers the henna, a dough-like paste produced by mixing crushed henna plant leaves with water, in order to lock in body heat and generate a richer color. Normally, the henna will dye skin orange for up to 2 weeks. In Moroccan folklore, the bride is exempt of her household duties until the henna completely fades. After the bride and groom are blessed with the henna, the guests also spread henna on their palms to bring good luck.

Clothing[edit]

Although most Moroccan Jews tend to dress in styles of their adopted countries, traditional Moroccan clothing is sometimes worn during celebrations (Mimouna, weddings, Bar Miṣvas, etc.) or even during more intimate gatherings, such as Shabbat dinner. Men usually wear a white jellaba (jellabiya) cloak while women wear more ornate kaftans.

Mimouna[edit]

Mimouna is celebrated by many Moroccan Jews on the night following the last day of Passover. It has spread to be an almost national holiday in Israel.

Religious Observance[edit]

Main article: Minhag Morocco

Many Rabanim have passed through and sojourned in Morocco leaving behind great influence. In 2008, a project to preserve Moroccan Torah and the words of its Ḥakhamim was initiated. DarkeAbotenou.com was created by a few members of the Toronto Sephardic Community; devoting their time and effort to increasing global awareness of the customs and laws that Jews of Morocco live with everyday. Daily emails are sent in both English and French containing the customs, laws, and traditional liturgy of both the French and Spanish parts of Morocco. This daily publication is currently broadcast in both English and French.[15]

Liturgy[edit]

The observer of a typical Moroccan Jewish prayer service will note the presence of Oriental motifs in the melodies. However, unlike the tunes of Eastern rites (Syrian, Iraqi, etc.), which were influenced by Middle Eastern sounds, Moroccan Jewish religious tunes have a uniquely Andalusian feel. Furthermore, just as Eastern liturgical melodies are organized into Maqams, Moroccan liturgy can be classified by Noubas. The Moroccan prayer rite itself is also unique among Sephardic customs. The Moroccan nusach has many unique components but has also incorporated numerous Ashkenazic customs due to the country's proximity and exposure to Europe. Some customs of the Moroccan nusach include:

  • Two blessing for Hallel: One blessing (ligmor et ha'Hallel) is said when the full Hallel is recited, while the other blessing (likro et ha'Hallel) is said when the abridged Hallel is recited. Other Sephardim omit the latter.
  • Yiru Enenu: The blessing commencing with the words Yiru Enenu (translation: Our eyes shall see) is recited after Hashkivenu in the Arvit service after the Sabbath. Many Ashkenazim say this passage on every weekday night after Hashkivenu. This custom is discussed in Tosafot of Tractate Berakhot 4a.
  • Le'David: Before the Arvit service after the Sabbath, three psalms are recited in a unique tune said to be the same tune that King David's soldiers recited them in. The psalms are Chapters 144, 67 and 44 (in that order). Some congregations begin this service with Chapter 16 in a tune that leads up to the other three psalms.
  • Pesukei Dezimra: The opening verse of Psalm 30 ("Mizmor Shir Ḥanukat Habayit LeDavid") is added to the remainder of the Psalm during Shaḥarit of Hanuka. Other Sepharadim begin with "Aromimkha" even on Ḥanuka.
  • Shir HaShirim: This is usually read between Mincha and Kabbalat Shabbat on the Sabbath eve. Other Sephardic groups tend to read it before Minḥa. Moroccan Jews chant Shir HaShirim with a unique cantillation. A common practice is for a different congregant to sing each chapter.
  • Before the repetition of the Amidah in Shaḥarit and Musaf of Rosh Hashana and Yom Kippur, the hymn "Hashem sham'ati shim'akha yareti" (Translation: Hashem, I have heard your speech and was awed) is sung. The origin of this verse is Habakkuk 3:2.
  • The Moroccan tune for Torah Reading is unique to the Moroccan tradition, unlike all other Sephardic Jews who merely utilize different variations of the Yerushalmi tune.

Religious customs[edit]

  • Psalm 29 and Lekha Dodi are recited sitting down in the Kabbalat Shabbat service.
  • Packets of salt are distributed to congregants on the second night of Passover, marking the first counting of the 'Omer. The significance of salt includes the commemoration of the sacrifices in the Temple and other Kabbalistic reasons.[16]
  • Pirke Avot is read during the Musaf service of Shabbat between Passover and Shavuot. As well, the custom is for pre-Bar Miṣva boys to read each chapter, and this is usually performed with a special tune.
  • After reciting the hamotzie blessing over bread, there is a custom to dip the bread into salt while reciting "Hashem melekh, Hashem malakh, Hashem yimlokh le'olam va'ed" (Translation: God reigns; God has reigned; God will reign for ever and ever). This "verse" is actually a compilation of 3 verses taken from Psalms and Exodus. The validity of this custom has been disputed among Moroccan Poskim since it may constitute an interruption of a blessing.
  • Before the Magid section of the Passover Seder, the Seder plate is raised and passed over the heads of those present while reciting "Bibhilu yaṣanu mi–miṣrayim, halaḥma 'anya bené ḥorin" (Translation: In haste we went out of Egypt [with our] bread of affliction, [now we are] free people). It can be heard here.[17]

Notable Moroccan Jews[edit]

References[edit]

  1. ^ "Statistical Abstract of Israel 2009 - No. 60 Subject 2 - Table NO.24". Israeli government. Retrieved 12 December 2011. 
  2. ^ "Les Juifs marocains en France". Les Juifs marocains Dans Le Monde. Mimouna. Retrieved 12 December 2011. 
  3. ^ "Toronto". Les Juifs marocains Dans Le Monde. Mimouna. Retrieved 12 December 2011. 
  4. ^ "Montréal". Les Juifs marocains Dans Le Monde. Mimouna. Retrieved 12 December 2011. 
  5. ^ "Les Juifs marocains en Espagne". Les Juifs marocains Dans Le Monde. Mimouna. Retrieved 12 December 2011. 
  6. ^ "The World Factbook - Morroco". Central Intelligence Agency. Retrieved 12 December 2011. 
  7. ^ "Les Juifs marocains au Vénézuela". Les Juifs marocains Dans Le Monde. 
  8. ^ "Les Juifs marocains au Brésil". Les Juifs marocains Dans Le Monde. Mimouna. Retrieved 12 December 2011. 
  9. ^ "Les Juifs marocains à Gibraltar". Mimouna. Retrieved 12 December 2011. 
  10. ^ "Les Juifs marocains en Argentine". Les Juifs marocains Dans Le Monde. Mimouna. Retrieved 12 December 2011. 
  11. ^ http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4350488,00.html
  12. ^ http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4354823,00.html
  13. ^ "Jews of Morocco", Jewish Library.
  14. ^ Haïm Zafrani (2002). Juifs d'Andalousie et du Maghreb. Références Maisonneuve et Larose. Maisonneuve & Larose. p. 228. ISBN 978-2-7068-1629-1. 
  15. ^ Darké Abotenou » About. Darkeabotenou.com (2008-11-21). Retrieved on 2011-07-04.
  16. ^ "Salt of Omer" in the Kehila Centre Website. (PDF) . Retrieved on 2011-07-04.
  17. ^ Pesah פסח – Bibhilou בבהילו – Jo 'Amar ג'ו עמר z"l‏ on YouTube. Retrieved on 2011-07-04.

External links[edit]