||This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. (September 2011)|
|This article needs additional citations for verification. (September 2011)|
John Tabb DuVal is an award-winning translator of Old French, Modern French, Italian, Romanesco, and Italian and has been a professor of English and Creative Writing and Translation at the University of Arkansas since 1982. Born in Germantown, Pennsylvania, in 1940, to Thaddeus Ernest DuVal and Helene Dupont Cau, DuVal grew up in Jenkintown, a suburb of Philadelphia. He holds an A.B. in English from Franklin and Marshall College in Lancaster, Pennsylvania, a Master of Arts in English from the University of Pennsylvania, and a Master's in French, a Master of Fine Arts in Translation, and a PhD in Comparative Literature from the University of Arkansas. Until 2008 DuVal directed the University's acclaimed Program in Literary Translation. Known for his numerous entertaining keynote addresses on translation, he is also the author of thirteen books of translation, and his original poems and articles on translation have been published and republished widely. DuVal's teaching areas of expertise include Translation Theory and Practice; Creative Writing; Comparative Literature; World Sonnet; Dante; Medieval Literature; and Epic Poetry. DuVal was named Fulbright College Visiting Fellow to Wolfson College of Cambridge University (UK) for the year 2010-2011 to complete his translation of the French epic, The Song of Roland.
Selected honors and awards
2005 Grant from the District of Columbia Commission on Arts and Humanities for Banishèd productions staged readings of three translations from From Adam to Adam ("The Play of Adam," "Greenwood Follies" and "The Miracle of Theophile"), Arena Stage, Washington, D.C., 17 October.
2005 Provost’s Visiting Scholar, University of Montana, 19–23 September.
1996-1998 Executive Council, American Literary Translators Association.
1992 University of Arkansas Board of Regents Citation for Outstanding Service.
1982 Cuckolds, Clerics, and Countrymen, a Choice magazine Outstanding Academic Book of the Year.
The Song of Roland, tr. from Old French. Cambridge, MA: Hackett Publishers, 2012.
From Adam to Adam: Seven Old French Plays,(with Raymond Eichmann), Asheville, NC: Pegasus Paperbooks, 2005.
Oblivion and Stone: A Selection of Contemporary Bolivian Poetry and Fiction (ed. Sandra Reyes, co-translated with Reyes, Gastón Fernández-Torriente, and Kay Pritchett). Fayetteville: University of Arkansas Press, 1998.
Fabliaux, Fair and Foul (with Raymond Eichmann), Binghampton, NY.: Pegasus Paperbooks of The Medieval and Early Renaissance Texts Society, 1992; reprinted by Pegasus, Asheville, N.C., 1999 and 2008.
The Discovery of America by Cesare Pascarella, tr. from Romanesco. Fayetteville: U.of A. Press, 1991; reprinted, 2006.
Tales of Trilussa by Carlo Alberto Salustri, tr. from Romanesco. Fayetteville: U. of A. Press, 1990; reprinted, 2006.
Long Blues in A Minor by Gerard Herzhaft, tr. from French. Fayetteville: U. of A. Press,1988; reprinted, 2006.
The Fabliaux: The B.N. 837 Manuscript (with R. Eichmann). New York: Garland Library of Medieval Literature, Vol. II, 1986.
The Fabliaux: The B.N. 837 Manuscript (with R. Eichmann). New York: Garland Library of Medieval Literature, Vol. I, 1984.
Cuckolds, Clerics, and Countrymen: Medieval French Fabliaux (with Raymond Eichmann). Fayetteville: U. of A. Press, 1982.