Kajra Re

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
"Kajra Re"

Screenshot from the music video of "Kajra Re"
Bollywood song by Alisha Chinoy, Shankar Mahadevan and Javed Ali
Released 2005
Genre Qawaali
Fusion Music
Length 8:04 (soundtrack album)
7:50 (music video)
Label
Writer Gulzar
Composer Shankar-Ehsaan-Loy
Producer Aditya Chopra
Yash Chopra
Music sample

"Kajra Re" (Hindi: कजरा रे,in English: "Kohl-lined (eyes)"[1]) is a song composed by Shankar-Ehsaan-Loy, written by Gulzar and and sung by the playback singers Alisha Chinoy, Shankar Mahadevan and Javed Ali.

The song is from the 2005 film Bunty Aur Babli, starring Abhishek Bachchan, Rani Mukerji and Amitabh Bachchan. The scene in which it was featured was when Amitabh and Abhishek were at a night club and Aishwarya Rai, making a special appearance in the film, starts singing; Amitabh and Abhishek soon join her in the singing and dancing.

Contents

[edit] Music

"Kajra Re" has its roots in a folk song of Braj Bhoomi, in which the celebrated black eyes are Lord Krishna's, and belongs to the Qawaali genre with western fusion. The words "tujse milna purani dilli mein" have been rendered by Amitabh Bachchan. The trio have used sitar to make it sound more Indian. Initially Amitabh Bachchan, after hearing the song, demanded a few changes, though director Shaad Ali and producer Aditya Chopra convinced him otherwise.[2] The song was composed in half a day. Alisha was chosen to sing since they thought her Anglicised voice would give it a different flavor.[3]

[edit] Reception and impact

The song became a rage among the masses[4] and rocked the charts.[5] Hindustan Times described it as "reinvention of the qawwali by Shankar-Ehsaan-Loy and Gulzar" and called it "The item number of the decade."[6] "Kajra Re" featured as top in Rediffs 2005's Top 5 songs list.[7] It also topped the poll conducted by Planet Bollywood as the song of the year by a whooping 44%.[8]

"Kajra Re" was voted overwhelmingly as the song of the year by three radio stations including Lotus FM, catering to South African Indians.[9]

The song was featured in Caminho das Indias, a marathon soap opera that ran on Brazil's popular Rede Globo.[10]

[edit] Music video

Before the dance, Amitabh, playing an inspector, discusses his brush with unrequited love in Delhi, which is later alluded to in the song. Aishwarya's character as a prostitute sympathises with Amitabh's character and plays a courtesan. It is choreographed by Vaibhavi Merchant. In the song, Aishwarya features in a brocade choli and dipped ghagra without any makeup, sans kajal and some lip gloss.[11]

[edit] Lyrics and translation

Hindi lyrics English translation

Aisi nazar se dekha, us zalim ne chowk par
Humne kaleja rakh diya chaku ki nok par

Meri chain bain sab ujdi, zaalim nazar hata le
Barbaad ho rahi hai ji
Tere apne shaher wale
Mera chain bain sab ujda, zaalim nazar hata le
Meri angdai na toote tu aaja
Kajra re kajra re tere kare kare naina
Ho kajra re kajra re tere kare kare naina
Ho mere naina mere naina mere naina judwa naina
Kajra re kajra re tere kare kare naina

Surmain se likhe tere wade, aankhon ki zabani aate hain
Mere rumalo pe lab tere, bandh ke nishani jaate hain
Ho teri baaton main kimam ki khusbu hain
Ho tera aana bhi garmiyon ki lu hain
Aaja tute na tute na aangdai
Ho meri angdai na tute tuu aaja
Kajra re kajra re kajra re tere kare kare naina
Ho kajra re kajra re tere kare kare naina
Ho mere naina mere naina mere nain main chupke rehna
ho kajra re kajra re tere kare kare naina

Aankhein bhi kamal karti hain
Personal se sawal karti hain
Palko ko uthati bhi nahi hain
Parde ka khayal karti hain
[Ho mera gum to kisise bhi chupta nahi
Dard hota hain dard jab chubhta nahi
Aaja tute na tute na meri aangdai
Ho meri angdai na tute tu aaja
Kajra re kajra re tere kare kare naina
Ho kajra re kajra re tere kare kare naina
Ho tere naina tere naina humein daste hain tere naina
Ho kajra re kajra re mere kare kare naina

Ho tujhse milna purani dilli main
Chod aaye nishani dilli main
Ballimaran se daribe talak
Teri meri kahani dilli main
Kali kamali wale ko yaad karte
Tere kale kale naino ki kasam khate hain
Tere kale kale naino ke banaye hain ruh
Tere kale kale naino ko duwaye hain ruh
Meri jaan udas hain hothon pe pyaas hain
Aaja re aaja re aaja re

Ho teri baaton main kimam ki khusbu hain
Ho tera aana bhigarmiyon ki lu hain
Ho meri angdai na tute tu aaja
Ho kajra re kajra re tere kare kare naina
Ho tere naina tere naina tere naina judwaa tere naina
Ho tere naina tere naina tere naina main chupke rehna
Ho kajra re kajra re tere kare kare naina
Kare kare Naina
Kajra re kajra re mere kare kare naina

The way that villain eyed me in the marketplace,
It felt like putting my heart at knife's point...

My peace of mind has been destroyed; Stop staring at me, scoundrel!
They're being destroyed;
Your own townspeople are being destroyed by this!
My peace of mind has been destroyed; Stop staring at me, scoundrel!
Your own townspeople are being destroyed by this.
Come to me before the waiting begins to make me anxious.
Your kohl-lined eyes...
Your kohl-lined eyes, Your black, black eyes...!
My eyes, my eyes, my twin eyes...
Your kohl-lined eyes, Your black, black eyes

The promises you wrote with kohl speak the language of the eyes.
My handkerchief bears the traces of your lips.
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
You arrive like the hot winds of summer.
Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
You arrive like the hot winds of summer.
Come to me before the waiting begins to make me anxious.
Before the waiting begins to make me anxious, come to me!
Your kohl-lined eyes, Your black, black eyes...
My eyes, my Eyes, my twin eyes...
Your kohl-lined eyes, Your black, black eyes...

Your eyes work wonders.
They ask the most personal questions.
They don't even have to rise;
They speak through the curtain of your lashes.
My sorrow can't be hidden from anyone.
True pain doesn't even sting.
Come to me before the waiting begins to make me anxious.
Before the waiting begins to make me anxious, come to me!
Your kohl-lined eyes, Your black, black eyes...
Your eyes, Your eyes, They destroy us, Your eyes.
My kohl-lined eyes, my black, black eyes.

After I met you on Old Delhi,
I left a momento behind there,
From Ballimaran to Dariba [places in Old Delhi]
There is our story in Delhi.
Inspired by your dark, lotus-like eyes,
We swear on your black, black wyes
That our souls are filled with your dark, dark eyes.
Our souls offer blessings to your black, black eyes.
My heart despairs; My lips are parched.
Come to me, Come to me, Come!

Your words hold the fragrance of an intoxicating drink.
You arrive like the hot winds of summer.
Come to me before the waiting begins to make me anxious.
Your kohl-lined eyes, Your black, black eyes...
My eyes, my eyes, my twin eyes...
Your eyes, your eyes, We must hide ourselves away forever in your eyes
Your kohl-lined eyes, Your black, black eyes...
Black, black....eyes.
My kohl-lined eyes, my black, black eyes!

[edit] Awards

Alisha Chinai won the 2005 Filmfare Best Female Playback Award and the 2005 Bollywood Movie Award - Best Playback Singer Female for "Kajra Re," while Gulzaar bagged the best lyricist award in almost all major award functions including IIFA and Filmfare Awards for the song.

Vaibhavi Merchant won the following awards:

[edit] Trivia

  • The music video is 7:50 seconds long; the album version, available on the movie soundtrack, lasts 8 minutes 4 seconds. There are two official remixes to this song[citation needed]: "Special Movie Remix" which is 5 minutes and 33 seconds and "Aqeel Tribal Mix" which is 5 minutes 49 seconds. The remixes sound very similar.
  • A portion of "Kajra Re" is featured in Dor with Gul Panag, Ayesha Takia, and Shreyas Talpade dancing along in the desert.

[edit] References

  1. ^ Lyrics to "Kajra Re" from bollywhat.com
  2. ^ "“I have to compliment Himesh. If we have 2 hits a year, he has 20” - Ehsaan". Bollywoodhungama.com. 2006-03-24. http://www.bollywoodhungama.com/features/2006/03/24/1104/index.html. Retrieved 2011-06-28. 
  3. ^ "rediff.com: 2005's Top 5". Specials.rediff.com. http://specials.rediff.com/movies/2005/nov/10songs1.htm. Retrieved 2011-06-28. 
  4. ^ "HindustanTimes-Print". Hindustantimes.com. 2007-10-31. http://www.hindustantimes.com/StoryPage/Print/255081.aspx. Retrieved 2011-06-28. 
  5. ^ "Second coming - The Times of India". Timesofindia.indiatimes.com. 2005-06-28. http://timesofindia.indiatimes.com/city/calcutta-times/Second-coming/articleshow/1154707.cms. Retrieved 2011-06-28. 
  6. ^ "From Melody to Dev D". Hindustan Times. 2009-12-31. http://www.hindustantimes.com/From-Melody-to-Dev-D/Article1-492354.aspx. Retrieved 2011-06-28. 
  7. ^ "rediff.com: 2005's Top 5". Specials.rediff.com. http://specials.rediff.com/movies/2005/nov/10songs1.htm. Retrieved 2011-06-28. 
  8. ^ "People's Choice Awards 2005". Planet Bollywood. 1996-08-20. http://www.planetbollywood.com/Awards/stats05.php#8. Retrieved 2011-06-28. 
  9. ^ "‘Kajra Re‘ voted song of the year in South Africa - bollywood news". glamsham.com. http://www.glamsham.com/movies/scoops/06/jan/05kajra.asp. Retrieved 2011-06-28. 
  10. ^ "An Indian in Brazil". The Hindu (Chennai, India). 2010-07-17. http://www.thehindu.com/arts/radio-and-tv/article518537.ece. 
  11. ^ "An item number without makeup!". Bollywoodhungama.com. 2005-09-06. http://www.bollywoodhungama.com/features/2005/09/06/691/index.html. Retrieved 2011-06-28. 
Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages