|qarney para||֟||telisha gedola||֠|
|telisha qetana||֩||yerah ben yomo||֪|
Karne parah (Hebrew: קַרְנֵי פָרָה, also spelled Qarnei Farah and other variant English spellings) is a cantillation mark found only once in the entire Torah (Numbers 35:5), and once in the Book of Esther, immediately following the identically unique Yerach ben yomo.
The Hebrew words קַרְנֵי פָרָ֟ה translate into English as cow's horns.
In the Torah 
The rare trope sound in the Torah appears in Numbers 35:5 on the word B'amah (באמה, cubit), immediately following the word Alpayim (אלפים, two-thousand), on which an equally exclusive Yerach ben yomo is used, on the first of four occurrences of this phrase in the verse. In each of the phrase's four appearances, a different set of trope. The Yerach ben yomo followed by the Karne Parah is found on the first of these four instances. On the other three, respectively, are a Kadma V'Azla, a Munach Rivi'i, and a Mercha Tipcha.
This is representative of the way mitzvot are performed in real life. When one first performs a mitzvah, being a new experience, it is performed with great enthusiasm. The unusual trope signify the one-time occurrence of the mitzvah being a new experience. The second instance is on a Kadma-V'Azla, a note that is recited highly, showing that the high is still alive. The third is on a Munach-Rivi'i, a note that is going downward, showing that enthusiasm is going down. The fourth and final occurrence being on a Mercha-Tipcha, a common set that are recited in a lazy mode as if they are basically being recited without a melody, show the monotony of performing a mitzvah after performing it so many times.
Altogether, this verse shows the importance of performing a mitzvah that must be performed regularly, despite its monotony. It is an encouragement to bring new light into each time on performs a mitzvah in order to renew the excitement, and even when one cannot do so, to perform the mitzvah regardless.
In the Book of Esther 
The appearance of the Karne parah in the Book of Esther is less noticeable because it occurs on the word Haman, which is traditionally noised out. However, since the Book of Esther is read twice in a year in Orthodox tradition while the part of Masei containing this trope is read just once, the reading in the Book of Esther is actually read more often.
Total occurrences 
|Book||Number of appearances|
- Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible: Concordance ..., Volume 1 By James D. Price, page 6
- Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible: Concordance ..., Volume 1 By James D. Price, page 5