Kičevo-Poreče dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
The location of the Kičevo-Poreče dialect among the others Macedonian dialects

The Kičevo-Poreče dialect (Macedonian: Кичевско-поречки дијалект, Kičevsko-porečki dijalekt) is a member of the central subgroup of the western group of dialects of the Macedonian language. The dialect is spoken in a vast area in the Republic of Macedonia and mainly in the cities Kičevo and Makedonski Brod. It is also native to the villages of the region Porečje, such as Samokov and those around Kičevo. Because of the migration of the population from Porečje, the dialect is spoken in the region of Polog and in the capital Skopje. The Kičevo-Poreče dialect is closely related to the Prilep-Bitola dialect, Upper Polog dialect with which they share many common characteristics.[1] This dialect can be found in many books and novels, and one of the more popular is the novel "Milion mačenici" by Risto Krle. The Kičevo-Poreče dialect has a significantly small number of Serbian and Turkish loan words than the North Macedonian dialects.

Phonological characteristics[edit]

  • change of the nasal vowel /õ/ with /ɔ/;
  • change of the vocal /lˌ/ and vocal /rˌ/;
  • use of the consonant groups шт (št) and жд (žd);
  • lose of the inter vocal /v/: глава (glava) > глаа (glaa; head).

Morphological characteristics[edit]

  • use of the dative case for personal names: му рече Стојану (mu reče Stojanu; he told to Stojan);
  • use of the diminutive: дете (dete) > детуле (detule; kid);
  • use of the suffix -t for third person singular: тој зборува (toj zboruva) > тој зборуват (toj zboruvat; he talks);
  • use of the preposition "v" and "vo" (in);
  • linking of the prepositions or clitics with the verb: јас ќ’ода (jas ḱ'oda) instead of јас ќе одам (jas ḱe odam; I will go);
  • losing of the suffix "-m" for first person singular: јас зборувам (jas zboruvam) > јас зборува (jas zboruva; I talk).

Examples of the dialect[edit]

  • Omarno žeško sonce is a song that is written on Kičevo-Poreče dialect.
Poreče dialect

A short story on Poreče dialect:

Сиби́л еденси́ромаф. Би́л гла́вен као́фчар. Еднуш о́фците силе́жале на́пладне и то́ј си ле́жел до о́фците соро́ката по́тпрен. Се запа́лило крајо́фците о́ген’. Пи́штит не́што во о́гин’от, ле́леет го́рата. Огнот мусепри́бират назми́јата и таа пи́штит. Овја штоби́л у́бо срце, ка́ко дајеспа́сит зми́јава, сепла́шил да негои́зеет. Сепре́думал на́јпосле и гопру́жил ста́пот кејзми́јата. И зми́јата се зафа́тила заста́по и у́горе поро́ка ио́колувра́т согла́ата на́прет. И муве́лит зми́јава нао́фчарот: „Ајде, ке́јќетено́са ја́, та́мо ќо́јме“.[2]

Kičevo dialect

A short story on Kičevo dialect:

До́јде еднаа́ждеја соде́вет глај. Коисесја́де, сека́че наеноте́пе ви́соко. Сера́сплаче и пу́шти три со́лѕи. Ти́е три́солѕи гоодне́соа Ста́мбол поло́јната. Ра́збрал ца́рот затајара́бота, сео́пулел нате́пето и ре́кол даепра́шат ажде́ата што́сакат. Ажде́ата ре́кла: „Или ма́ш мина́јдојт ца́рот, или ци́л Ста́мбол ќегоо́днеса“. Ца́рот сесе́тил затро́јца бра́ќа штоживе́еле воСта́мбол. Пра́тил лу́ѓе дапра́шаат зати́е тро́јца бра́ќа. Кого пра́шале е́дниот алиса́кат даиби́дет ма́ш наажде́ата, то́ј ре́кол отине́ќе, поштосии́мал же́на. Гопра́шале две́ќиот. То́ј ре́кол: „Ја́ сии́мам же́на и е́ден го́лем пи́ф кајштоси во́за ка́јк“. По́шле кајпоста́риот и муре́кле: „Али са́каш даиби́диш ма́ш наажде́ата?“ — „Мо́жа, сесогла́соа“ — рекол тре́ќиот и езе́л ажде́ата заже́на и та́ка гоку́ртулел Ста́мбол.[2]

References[edit]

  1. ^ Kichevo dialect (1957), Macedonian Academy of Sciences and Arts
  2. ^ a b Бојковска, Стојка; Лилјана Минова - Ѓуркова, Димитар Пандев, Живко Цветковски (December 2008). Саветка Димитрова, ed. Општа граматика на македонскиот јазик (in македонски). Скопје: АД Просветно Дело. pp. 436–437. ISBN 978-9989-0-0662-7 Check |isbn= value (help). 

See also[edit]