||This article needs attention from an expert in Mexico. (June 2011)|
La Chingada is a Mexican concept famously analysed by Octavio Paz in his book The Labyrinth of Solitude. The offspring of the male Spanish and the Indian woman is usually identified as hijo de la chingada (the son of La Chingada): perhaps the strongest insult in Mexico. However, the concept has since extended far beyond its original meaning.
Derivative words of the noun chingada or the verb chingar are also commonly used Mexican swear words. They can translate to English in many ways.
Spanish uses of the expression 
The following list of expressions featuring "la chingada" appear in Gómez de Silva's Diccionario breve de mexicanismos (2001):
- Estar dado a la Chingada: "to be given to La Chingada," that is, ruined.
- Estar de la Chingada: to be somewhat bad, difficult, or complicated.
- Ir hecho la Chingada: to go lightning-fast.
- Ir a la Chingada: "to go to La Chingada," or to go away upset.
- Irse algo a la Chingada: to break or damage something, something "going away to La Chingada".
- Llevárselo a alguien la Chingada: to be angry or in a tight spot.
- Mandar a alguien a la Chingada: "send someone to La Chingada," which means saying goodbye with disdain or annoyance to someone who is bothersome.
- ¡Me lleva la Chingada!: "I'm fucked!"
- Vete a La chingada: Fuck off
|This Mexico-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it.|