La Congolaise

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
La Congolaise
English: The Congolese
Coat of arms of the Republic of the Congo.svg

National anthem of  Republic of the Congo
Lyrics Jacques Tondra and Georges Kibanghi
Music Jean Royer and Joseph Spadilière
Adopted 1959, 1991
Relinquished 1970-1990

"La Congolaise" (The Congolese) is the national anthem of the Republic of the Congo. The anthem was adopted upon independence in 1959, replaced in 1969 by Les Trois Glorieuses, but reinstated in 1991. The lyrics were written by Jacques Tondra and Georges Kibanghi, and the music was composed by Jean Royer and Joseph Spadilière.[1]

Lyrics[edit]

French lyrics English translation
En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.
Refrain :
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation,
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais,
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès!
Des forêts jusqu'à la savanne,
Des savannes jusqu'à la mer,
Un seul peuple, une seule âme,
Un seul cœur, ardent et fier,
Luttons tous, tant que nous sommes,
Pour notre vieux pays noir.
Refrain
Et s'il nous faut mourir, en somme
Qu'importe puisque nos enfants,
Partout, pourront dire comme
On triomphe en combattant,
Et dans le moindre village
Chantent sous nos trois couleurs.
Refrain
On this day the sun rises
And our Congo stands resplendent.
A long night is ended,
A great happiness has come.
Let us all, with wild joyfulness, sing
The song of freedom.
Chorus:
Arise, Congolese, proud every man,
Proclaim the unity of our nation.
Let us forget what divides us
And become more united than ever.
Let us live our motto:
Unity, work, progress.
Let us live our motto:
Unity, work, progress.
From the forest to the bush,
From the bush to the ocean,
One people, one soul,
One heart, ardent and proud.
Let us all fight, every one of us,
For our black country.
Chorus
And if we have to die,
What does it really matter? Our children
Everywhere will be able to say how
Triumph comes through battle,
And in the smallest village
Sing beneath our three colours.
Chorus


References[edit]

  1. ^ La Semaine africaine 378, 29 November 1959, cited by Silvère NGOUNDOS IDOURAH and Nicole DOCKES-LALLEMENT, Justice et pouvoir au Congo-Brazzaville, 1958-1992, la confusion des rôles, L'Harmattan, Paris, 2001, ISBN 2-7475-1319-X, 9782747513197

External links[edit]