Languages of Slovenia
||This article includes a list of references, but its sources remain unclear because it has insufficient inline citations. (December 2010)|
|Languages of Slovenia|
Most spoken languages in Slovenia (Census 2002)
|Official languages||Slovene[note 1]|
|Minority languages||Hungarian, Italian,[note 1] Romani, Croatian, Serbian, German|
|Main immigrant languages||Croatian, Serbian, Romani|
|Main foreign languages||Croatian, Serbian, English, German, Italian|
|Sign languages||Slovenian Sign Language|
|Common keyboard layouts||
Slovenia has been a meeting area of the Slavic, Germanic, Romance, and Uralic linguistic and cultural regions, which makes it the most complex meeting point of languages in Europe. The official and national language of Slovenia is Slovene, which is spoken by a large majority of the population. It is also known, in English, as Slovenian. Two minority languages, namely Hungarian and Italian, are recognised as co-official languages and accordingly protected in their residential municipalities. Other significant languages are Croatian and its variants and Serbian, spoken by most immigrants from former Yugoslavia and their descendants. Slovenia is ranked among the top European countries regarding the knowledge of foreign languages. The most often taught foreign languages are English, German, Italian, French and Spanish.
The population of Slovenia has become more diverse in regard to its language through recent decades but is still relatively homogenous — Slovene was in 2002 the first language of 87.8% of the inhabitants. It was followed by Croatian (2.8%), Serbian (1.6%) and so-called Serbo-Croatian (1.6%). Italian and Hungarian language, protected by the Constitution of Slovenia, had lower numbers of native speakers.
In its Article 11, the Constitution of Slovenia stipulates that Slovene is to be the sole official and national language throughout the country. The Public Use of the Slovene Language Act of 2004 further defines the legal status of Slovene, by mandating that national and local authorities are compelled to use it in communication and legislation. As a national language, it is used on the obverse side of Slovenian euro coins, in Slovenian national anthem, by The Slovenian President, and uniquely represents Slovene culture on the international stage.
Television and radio broadcasts, newspapers, commercials, user manuals, and other printed or broadcast material must be in Slovene. Usage of material in another language is permitted, if it is accordingly subtitled, dubbed or translated. Publishing or broadcasting untranslated material, as well as selling goods without instructions and declaration in Slovene, is punishable and banned by law. Also, names of corporations and trademarks registered in Slovenia must be in Slovene; however, they may be used along with the translated name in another language if its aimed at foreign markets.
Slovene is the language of instruction at all levels of schooling, from primary to tertiary education. There is an international high school in Ljubljana with English as the language of instruction, but it admits only students from foreign diplomats and Slovenes who had been schooled abroad for several years. Undergraduate courses are run in Slovene, therefore applicants from foreign countries must prove an adequate level of knowledge of Slovene to be eligible to enroll. Graduate courses for foreign exchange students are offered in English, as well.
The Centre for Slovene as a Second/Foreign Language encourages the learning of Slovene as foreign language, offers different courses in Slovene, and grants certificates of language proficiency. One may sit for the Slovene Language Exam at three levels: Basic, Intermediate and Advanced. After having passed the exam, the applicant receives the certificate of knowledge of the Slovene language, issued by the Faculty of Arts of University of Ljubljana, which is valid throughout the European Union, and makes the holder eligible to apply to any school or university in Slovenia.
With the accession of Slovenia to the European Union on May 1, 2004, Slovene became an official language of the European Union, requiring that all Acts and Directives be translated into Slovene. Additionally, Slovenian citizens may write to any EU institution in Slovene and expect a response in the same language.
Slovene is divided into seven regional dialectal groups, further subdivided into local dialects. Mutual comprehension between certain dialects is limited.
This is the only Slovene dialect that has ever been attempted to be declared an official language in the Prekmurje region.[clarification needed] It has a limited standardized written form, has been used in the liturgy, and has been used in modern literature, music, television and film. In 2012, a proposal to attribute it an ISO 639-3 language code was rejected with the rationale that Prekmurje is a dialect of Slovene.
Languages of the minorities and ex-Yugoslav languages
Italian is officially recognised as the mother tongue of the protected Italian minority and co-official language in Slovenian Istria near the Slovenian-Italian border and at the Slovenian coastline. Public usage of Italian is permitted and protected by minority protection laws. Members of the Italian minority are entitled to primary and secondary education in their native language, as well as to radio and television programmes in Italian, and to communicating in Italian with the authorities.
Italian is co-official with Slovene in 25 settlements in 4 municipalities (all of them officially bilingual):
- Municipality of Ankaran (Občina Ankaran, ital. Comune di Ancarano)
- Ankaran, ital. Ancarano
- Municipality of Izola (Občina Izola, ital. Comune di Isola)
- Urban municipality of Koper (Mestna občina Koper, ital. Commune città di Capodistria)
- Barizoni, ital. Barisoni
- Bertoki, ital. Bertocchi
- Bošamarin, ital. Bossamarin
- Cerej, ital. Cerei
- Hrvatini, ital. Crevatini
- Kampel, ital. Campel
- Kolomban, ital. Colombano
- Koper, ital. Capodistria
- Prade, ital. Prade
- Premančan, ital. Premanzano
- Spodnje Škofije, ital. Valmarin
- Šalara, ital. Salara
- Škocjan, ital. San Canziano
- Municipality of Piran (Občina Piran, ital. Commune di Pirano)
Hungarian is officially recognised as the mother tongue of protected Hungarian minority in Prekmurje region near the Slovenian-Hungarian border. Public usage of Hungarian is permitted and protected by minority protection laws. Members of Hungarian minority are entitled to primary and secondary education in their native language, as well to radio and occasional television broadcast in Hungarian, and to communicating in Hungarian with the authorities.
Hungarian is co-official with Slovene in 30 settlements in 5 municipalities (whereof 3 are officially bilingual):
- Municipality of Dobrovnik (Občina Dobrovnik, hung. Dobronak Község)
- Municipality of Hodoš (Občina Hodoš, hung. Őrihodos Község)
- Municipality of Lendava (Občina Lendava, hung. Lendva Község)
- Banuta, hung. Bánuta
- Čentiba, hung. Csente
- Dolga vas, hung. Hosszúfalu
- Dolgovaške Gorice, hung. Hosszúfaluhegy
- Dolina pri Lendavi, hung. Völgyifalu
- Dolnji Lakoš, hung. Alsólakos
- Gaberje, hung. Gyertyános
- Genterovci, hung. Göntérháza
- Gornji Lakoš, hung. Felsőlakos
- Kamovci, hung. Kámaháza
- Kapca, hung. Kapca
- Kot, hung. Kót
- Lendava, hung. Lendva
- Lendavske Gorice, hung. Lendvahegy
- Mostje, hung. Hídvég
- Petišovci, hung. Petesháza
- Pince, hung. Pince
- Pince-Marof, hung. Pincemajor
- Radmožanci, hung. Radamos
- Trimlini, hung. Hármasmalom
- Municipality of Moravske Toplice (Občina Moravske Toplice)
- Municipality of Šalovci (Občina Šalovci)
- Domanjševci, hung. Domonkosfa
South Slavic languages and Albanian
A significant number of Slovenian population speak a variant of Croatian and Serbian as their native language. These are mostly immigrants who moved to Slovenia from other former Yugoslav republics from the 1960s to the late 1980s, and their descendants. 0.4% of the Slovenian population declared themselves as native speakers of Albanian and 0.2% as native speakers of Macedonian in 2002.
There is a small Croatian speaking community in White Carniola, whose existence predates Yugoslavia. In four villages (Miliči, Bojanci, Marindol and Paunoviči), people speak the Eastern Herzegovinian dialect, with a strong influence of Slovene. People living there are mainly Serbian Orthodox and descendants of Serbian Uskoks, guerilla warriors against Ottoman invasions.
Romani, spoken in 2002 as the native language by 0.2% of people, is a legally protected language in Slovenia. These people mainly belong to the geographically dispersed and marginalized Roma community.
German and Bavarian dialects have been autochthonous since present-day Slovenia came under the rule of Bavaria in the 8th century. Whereas many immigrants from German-speaking areas adopted Slovene over the centuries, others retained their language. Until the 20th century, the most numerous German-speaking communities were found in the urban centers of Lower Styria, in the Gottschee County in southern Slovenia and in the villages around Apače (Apaško polje) along the Mura river.
According to the last Austrian census of 1910, around 9% of the population of present-day Slovenia spoke German as their native tongue. Other people whose native language was German had to already in 1910 no freedom of the speech here any more, of course freedom of the speech here became very restrict here and only few German, chosen one, have right to speak till 1914 when war broke up. Towns with a German-speaking majority included Maribor, Celje, Ptuj, Kočevje, Slovenj Gradec, Slovenska Bistrica, Ormož, Dravograd and some other smaller towns.
After World War I, the number of German-speakers dropped significantly: most of the towns were Slovenisized, and German remained the majority language only in the Gottschee County and around Apače. According to the last pre-WWII Yugoslav census, German speakers amounted to 2.5% of the overall population others had were compulsory to speak Slovenian.
After World War II, ethnic Germans were expelled from government jobs and from all budget income jobs and only few of them remained in those positions. In the census of 2002, just 1628 persons in state jobs (0,1% of the population) declared German as their mother tongue, and after 2002 also those were fired. (All mothers of all people today in Slovenia know how to speak Slovenian, because they had to learn obligatory Slovenian language in school after 1945.) But many at home do not speak Slovenian. Slovenian language became lingua franca in those territories after 1945, and became official language of that territories after 1945.)
Gottscheerish or Granish is a Bavarian dialect of the German language and has been spoken in the Gottschee County around Kočevje (Gottschee) since 1330. For over 600 years, it was the predominant oral language of the Gottscheers in that area, whereas Standard German was their written language. Most Gottschee Germans (know as Jodlers) were resettled by the German occupation forces in 1941 during World War II. Only a few hundred Gottscheers (known as Jodlers) remained, most of them (involuntary) supporting the partisan movement. After the war, Gottscheerish was forbidden. Today there are only a few speakers left, most of them in Moschnitze valley (Črmošnjiško-Poljanska dolina) between Kočevske Poljane and Črmošnjice, others today mainly know standard German. Gottscheerish and German have no official status and are not protected by law.
Czech and Slovak
Czech and Slovak, which used to be the fourth largest minority language in Slovenia prior to World War II (after Italian, German, Hungarian, Croatian and Serbian), is now the native languages of a few hundred Slovenian residents.
Historically, German was the lingua franca of Central European space and was perceived as the language of commerce, science and literature in Slovenia. Consequently, German used to be the first foreign language taught in schools. With the formation of Yugoslavia, so-called Serbo-Croatian became the language of federal authorities and the first foreign language taught in school.
Nowadays, English has superseded it and is taught as the first foreign language throughout the country from pre-school onwards. German has, however, retained its strong position as an important language and is the most common second foreign language in high schools. Other second foreign languages are Italian, Spanish, French and Hungarian. Among the five subjects in the Slovenian finishing exam (Matura), one foreign language—most commonly English—is compulsory.
As a consequence of different foreign languages having been taught at different times, there is no prevailing foreign language knowledge in Slovenia. Younger generations know English and Croatian well enough to communicate, whereas elder generations speak Croatian better. There are also regional differences, especially among the knowledge of a second foreign language, with German being more frequently taught and used in Styria region, whereas residents of the Littoral region have better familiarity with Italian.
|Wikimedia Commons has media related to Languages of Slovenia.|
- European Charter for Regional or Minority Languages: Second Periodical Report: Slovenia (Report). Council of Europe. 13 June 2006. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/report/EvaluationReports/SloveniaECRML2_en.pdf.
- European Charter for Regional or Minority Languages: Third Periodical Report: Slovenia (Report). Council of Europe. 2 June 2009. http://www.coe.int/t/dg4/education/minlang/report/EvaluationReports/SloveniaECRML3_en.pdf.
- "SOER: Country Introduction". Environment Agency of the Republic of Slovenia. Retrieved 3 February 2011.
- Vinkler, Jonatan (2008). Medkulturni dialog kot temeljna vrednota EU [Intercultural Dialogue as the Fundamental Value of the EU] (in Slovene, English). Koper: Faculty of Humanities. ISBN 978-961-92233-2-1.
- "Resolution on the National Security Strategy of the Republic of Slovenia". National Assembly of the Republic of Slovenia. 21 June 2001. Retrieved 3 February 2011.
- Dular, Janez (2001). "Jezikovni položaj" [Language Situation] (in Slovene). Government of the Republic of Slovenia. Retrieved 11 May 2012.
- "Constitution of the Republic of Slovenia". National Assembly of the Republic of Slovenia. Retrieved 26 January 2011.
- "International Mother Language Day 2010". Statistical Office of the Republic of Slovenia. 19 February 2010. Retrieved 29 January 2011.
- Štrubelj, Dejan (2006). Primerjava narodne, verske in jezikovne sestave Slovenije: diplomsko delo [Comparison of Ethnic, Religious and Ethnic Structure of Slovenia: Diploma Thesis] (in Slovene). Faculty of Arts, University of Ljubljana. Retrieved 29 January 2011.
- "Raziskava Položaj in status pripadnikov narodov nekdanje Jugoslavije vRS.pdf" (pdf) (in Slovene).
- "Ukaz o razglasitvi Zakona o javni rabi slovenščine (ZJRS)" (in Slovene).
- Centre for Slovene as a Second/Foreign Language
- Sussex, Roland & Paul V. Cubberley. 2006. The Slavic Languages. Cambridge: Cambridge University Press, p. 502
- Franc Kuzmič: Stranke v Prekmurju med obema vojnama, Kronika (Ljubljana) 39. št. 1991. 59. p. 1
- Marko Jesenšek: Prekmuriana, Cathedra Philologiæ Slavicæ, 129. p.
- Jezik in slovstvo [Language and Literature] (in Slovene) 52 (1–6). Slavistično društvo v Ljubljani. p. 90.
- "[The Record of the 34th Consultation of the Representatives of Religious Communities Registered in the Republic of Slovenia]" (in Slovene) Zapis 34. posveta predstavnikov verskih skupnosti, ki so prijavile svojo ustanovitev v Republiki Sloveniji (Report). Office of the Government of the Republic of Slovenia for Religious Communities. 4 March 2005. http://www.uvs.gov.si/fileadmin/uvs.gov.si/pageuploads/zapis_34_posvet.doc.
- Koletnik, Mihaela (2008). "Prekmursko narečje v medijih" [Prekmurje Dialect in Media]. In Pezdirc Bartol, Mateja. 44. seminar slovenskega jezika, literature in kulture (in Slovene, with an English abstract). Faculty of Arts, University of Ljubljana. pp. 36–42. ISBN 978-961-237-240-8.
- Kerec, Darja (2008). "Prekmurje, Prekmurci in prekmursko narečje v slovenskih medijih" [Prekmurje, the People from Prekmurje, and the Prekmurje Dialect in Slovenian Media]. In Slavinec, Mitja. Zgodovinska identiteta sveta ob Muri (in Slovene). Pomurje Academic Scientific Union. pp. 9–11. ISBN 978-961-91503-7-5.
- Ákos Doncsecz (15 June 2011). "Change request documentation for: 2011-139". SIL International.
- "Registration Authority decision on Change Request no. 2011-139: to create a new code element [pkm] "Prekmurian": Rejected". ISO 639-3 Registration Authority, SIL International. 3 February 2012.
- Šircelj, Milivoja (2003). Verska, jezikovna in narodna sestava prebivalstva Slovenije: Popisi 1921-2002 [Religious, Linguistic, and National Composition of the Slovenian Population: 1921-2002 Censuses] (PDF) (in Slovene) (2). Statistični urad Republike Slovenije. ISBN 961-239-024-X.
- (Slovene) http://www.inv.si/DocDir/projekti/percepcija_slo_int_pol_Bela_krajina_koncni_2.pdf
- Klopčič, Vera (2007). "Legal Protection of Roma in Slovenia". Treatises and Documents: Journal of Ethnic Studies (Institute for Ethnic Studies) (52): 234–255. ISSN 1854-5181.
- Klopčič, Vera; Miroslav Polzer (2003). Evropa, Slovenija in Romi [Europe, Slovenia and Roma] (in Slovene). Institute for Ethnic Studies. ISBN 961-6159-23-2. Retrieved 3 February 2011.
- Pokrajinski muzej Kočevje: Vsi niso odšli / Not all of them left
- Norway.si: Granish – a Minority Language Spoken in Slovenia
- Special Eurobarometer 243: Europeans and their Languages. European Commission. February 2006.