List of ethnic slurs by ethnicity
From Wikipedia, the free encyclopedia
This list of ethnic slurs by ethnicity compiles ethnic slurs that are, or have been, used in the English language. For the purposes of this list, ethnicity can be defined by either race, nationality or ethnicity.
Contents |
Broader ethnic categories
African descent
- Af
- (Rhodesia) African to a white Rhodesian (Rhodie).[1]
- Ann
- A white woman to a black person – or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.[2]
- Ape
- (U.S.) a black person.[3]
- Aunt Jemima / Aunt Jane / Aunt Mary / Aunt Sally / Aunt Thomasina
- (U.S. Blacks) a black woman who "kisses up" to whites, a "sellout," female counterpart of Uncle Tom.[4] Taken from the popular syrup of the same name, where "Aunt Jemima" is represented as a black woman.[5]
- Bluegum
- An offensive slur used by some United States white Southerners for an African-American perceived as being lazy and who refuses to work.[6]
- Boogie
- a black person (film noire) "The boogies lowered the boom on Beaver Canal".[7]
- Buck
- a black person, also used to describe Native Americans.
- Buffie
- a black person.[8]
- Burrhead / Burr-head / Burr head
- (U.S.) a black person (referencing stereotypical hair type).[9]
- Colored
- (U.S.) a Black person. Once generally accepted as inoffensive, this word is now considered disrespectful by some. The National Association for the Advancement of Colored People continues to use its full name unapologetically. Some black Americans have reclaimed this word and softened it in the expression "a person of color."
- Coon
- (U.S. & U.K) a black person. Possibly from Portuguese barracoos, a building constructed to hold slaves for sale. (1837).[10]
- Crow
- a black person,[11] spec. a black woman.
- Eggplant
- (U.S.) A black person. In the 1979 classic film, "The Jerk", the leading character played by Steve Martin is advised by his associates to keep the "eggplants" out of his planned housing development. "Eggplants?" Steve asks. "Yeah, the Jungle Bunnies.", says the other guy. "Of course. Bunnies will eat the eggplants", says Steve. "No, I mean the niggers", says the other guy. "What!", says Steve Martin, "I am a nigger."[12]
- Fuzzies
- (U.K.) A black person. In the 1964 film classic, "Zulu", the British officer played by Michael Caine refers to the Zulus as "fuzzies".[13]
- Gable
- a black person.[8]
- Golliwogg
- (UK Commonwealth) a dark-skinned person, after Florence Kate Upton's children's book character [14]
- Jigaboo, jiggabo, jijjiboo, zigabo, jig, jigg, jiggy, jigga
- (U.S. & UK) a black person (JB) with stereotypical black features (dark skin, wide nose, etc.).[15] The term "jig" was often used by Richard Nixon when speaking in private. Used to refer to mannerisms that resemble dancing.
- Jim Crow
- (U.S.) a black person; also the name for the segregation laws prevalent in much of the United States until the civil rights movement of the 1950s and 1960s.[16]
- Jim Fish
- (South Africa) a black person[17]
- Kaffir, kaffer, kaffir, kafir, kaffre
- (South Africa) a. a black person. Considered very offensive.
- Macaca
- Epithet used to describe a Negro (originally) or a person of North-African origin (more recently). Came to public attention in 2006 when U.S. Senator George Allen infamously used it to refer to one of Jim Webb's volunteers, S. R. Sidarth, when he said, "This fellow here, over here with the yellow shirt, macaca, or whatever his name is." [18]
- Mammy
- Domestic servant of African descent, generally good-natured, often overweight, and loud.[19]
- Mosshead
- a black person.[8]
- Munt
- (among whites in South Africa, Zimbabwe, and Zambia) a black person from muntu, the singular of Bantu[20]
- Nig-nog
- (UK & U.S.) a black person.[21]
- Nigger / nigra / nigga / niggah / nigguh
- (U.S., UK) An offensive term for a black person. From the word negro which means the color black in numerous languages. Diminutive appellations include "Nigg" and "Nigz." Over time, the terms "Nigga" and "Niggaz" (plural) have come to be frequently used between some African-Americans without the negative associations of "Nigger."
- Niglet / nigglet
- a black child
- Nigra / negra / niggra / nigrah / nigruh
- (U.S.) offensive for a black person [first used in the early 1900s][22]
- Pickaninny
- a term – generally considered derogatory – that in English usage refers to black children, or a caricature of them which is widely considered racist.
- Porch monkey
- a black person,[23]
- Powder burn
- a black person.[8]
- Quashie
- a black person.[8]
- Sambo
- (U.S.) a derogatory term for an African American, Black, or sometimes a South Asian person.[19][24]
- Smoked Irish / smoked Irishman
- (U.S.) 19th century term for Blacks (intended to insult both Blacks and Irish).[8]
- Sooty
- a black person [originated in the U.S. in the 1950s][25]
- Spade
- A black person.[26] recorded since 1928 (OED), from the playing cards suit.
- Spook
- a black person.
- Tar baby
- (UK; U.S.; and N.Z.) a black child.[27]
- Teapot
- (British) a black person. [1800s][28]
- Thicklips
- a black person.[8]
- Uncle Tom
- (U.S. minorities) term for an African-American, Latino, or Asian who panders to white people; a "sellout" (from the title character of Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin.)
East Asian descent
- Celestial
- (Aust.) In the late 1900s Chinese people in Australia were often referred to as "Celestials",[citation needed] a reference to their coming from the "Celestial Empire" (i.e. China).[29]
- Charlie
- (U.S.) A term used by American troops during the Vietnam War as a shorthand term for communist guerrillas: it was shortened from "Victor Charlie," the radio code designation for Viet Cong, or VC.[30]
- Chinaman
- (U.S. and English) Chinese person, used in old American west when discrimination against Chinese was common.[31] Possibly coined by early Chinese Americans from a translation of "Zhong Guo Ren" which is literally "China" and "Person." In contrast to "Frenchman" or "Irishman" which are generally considered neutral, non-insulting terms, "Chinaman" is considered offensive especially in the U.S. due to the virulent anti-Asian racism of the period in which the term came into popular usage (mid-1800s) and tends to generate objections in contemporary usage. Can be comparable to referring to a Black person as "a Negro", today. In 20th century Chicago politics, "Chinaman" had a specific, unintentionally insulting meaning. A junior politician or government worker's political patron was referred to as their "Chinaman" (or "chinaman" without the initial capital) regardless of their actual ethnic heritage or gender.[32] The term "chinaman", without the initial capital, is also regularly used in cricket in a non-ethnic sense to refer to a left-handed bowler who uses a wrist spin action.
- Chink
- (U.S.) a derogatory term used towards people of perceived Asian descent. Until the 1980s a U.S. school used the term as a sports mascot.[33]
- Jap
- (Predominantly U.S.) Offensive. Shortened from the word "Japanese", used derogatorily towards the group.[citation needed]
- Gook
- a derogatory term for Asians, used especially for enemy soldiers.[34] Its use as an ethnic slur has been traced to U.S. Marines serving in the Philippines in the early 20th century.[34] The earliest recorded use is dated 1920.[35] Widely popularized by the Korean war and Vietnam War (1965–73).
- Oriental
- (Predominantly U.S., used elsewhere) Refers to an East Asian person (of the Orient) and/or their ethnicity; sometimes considered offensive.[36][37][38]
- Nip
- Offensive. A Japanese person. From "Nippon", first used in World War II[citation needed]
South Asian descent
- American-Born Confused Desi, or ABCD
- (East Indians in U.S.): used for American-born South Asians including Indian/ Pakistani/ Bangladeshi (mainly Indians as Indians are the largest number of "South Asians") who are confused about their cultural identity. This is often used humorously without any derogatory meaning.
- Chee-chee
- a Eurasian half-caste [probably from Hindi chi-chi fie!, literally, dirt][39]
- Muzzie
- a Muslim
European descent
- Afro-Saxon
- (North America) A young white male devotee of black pop culture.[40]
- Ann
- A white woman to a black person – or a black woman who acts too much like a white one. While Miss Ann, also just plain Ann, is a derisive reference to the white woman, by extension it is applied to any black woman who puts on airs and tries to act like Miss Ann.[2]
- Bule
- (Indonesia) White people. Literally: albino, but used in the same way that 'colored' might be used to refer to a black person to mean any white person.[41]
- Charlie
- Mildly derogatory term used by African Americans, mainly in the 1960s and 1970s, to refer to a white person (from James Baldwin's novel, Blues For Mr. Charlie).[citation needed]
- Coonass or coon-ass
- (U.S.) a Cajun; may be derived from the French conasse. May be used among Cajuns themselves. Not considered to be derogatory in most circumstances.
- Cracker
- (U.S.) Derogatory term for whites, particularly from the American South.[42] May be used by whites themselves in a non-offensive manner.
- Gringo
- (The Americas) Non-Hispanic U.S. national. Hence Gringolandia, the United States; not always a pejorative term, unless used with intent to offend.[43]
- Gubba
- (AUS) Aboriginal (Koori) term for white people[44] – derived from Governor / Gubbanah
- Gweilo, gwailo, or kwai lo (鬼佬)
- (Hong Kong and South China) A White man. Gwei means "ghost." The color white is associated with ghosts in China. A lo is a regular guy (i.e. a fellow, a chap, or a bloke). Once a mark of xenophobia, the word was promoted by Maoists and is now in general, informal use.[45]
- Honky (U.S.)
- Offensive term for a white person.
- Haole (Hawaii)
- Usually not offensive, can be derogatory if intended to offend. Used by modern-day Native Hawaiians to refer to anyone of European descent whether native born or not. Use has spread to many other islands of the Pacific and is known in modern pop culture.[46]
- Mangia cake / cake (Canada)
- A derogatory term used by Italians to disdainfully describe those of Anglo-Saxon descent (from Italian, literally 'cake eater'). One suggestion is that this term originated from the perception of Italian immigrants that Canadian bread is sweet as cake in comparison to the rustic bread eaten by Italians.[47]
- Ofay
- (US) a white person, unknown etymology.[9][48]
- Peckerwood
- (U.S.) a white person (southerner). The term "Peckerwood," an inversion of "Woodpecker," is used as a pejorative term. This word was coined in the 19th century by Southern blacks to describe poor whites. They considered them loud and troublesome like the bird, and often with red hair like the woodpecker's head plumes.[49]
- Roundeye
- (English speaking Asians) a white or non-Asian person.[50]
- Spic ; a Hispanic person.
- Wigger, Wegro
- is a slang term for a white person who allophilically emulates mannerisms, slangs and fashions stereotypically associated with urban African Americans; especially in relation to hip hop culture.
- Zog Lover
- used by white nationalists to describe an Aryan who is subservient to the Jews ("Zog"=Zionist Occupation Government).[51]
Individual ethnicities
Americans
- Merkin
- The phrase "a merkin" sounds similar to "american", and is in common use by the British, especially expats and in online communities. (The precise meaning of the word is "pubic wig").
- Yank
- From the term "Yankee" used for people from New England,[52] often interrelated as slang, used within the UK (and sometimes Canada and Australia). In the United States, the term refers to people from the Northern States by people from the Southern states.
- Septic
- Cockney rhyming slang (from "Septic Tank", a part of sewage processing systems) rhyming with Yank.
- Timber nigger
- a Native American
British
Main article: Alternative names for the British
Germans
Main article: List of terms used for Germans
Irish
- Mick
- Derogatory term for an Irishman in the U.S. and U.K. It is derived from Mickey and Mikey, nicknames for Mícheál, a common Irish name for males after St. Michael.
- Paddy
- Derogatory term for an Irish man, derived from a nickname for Pádraig, a common Irish name for males after St. Patrick.
- Pogue
- Epithet derived from the Irish phrase, "Pog mo Thoin", meaning kiss my ass. It is generally not considered offensive.
- Taig
- Extremely offensive term, deriving from the Irish Gaelic forename Tadhg, often used to describe Catholics in Northern Ireland. It often has implications of Republican sympathy.
- Snout
- Offensive term used in Northern Ireland to describe Protestants of British descent living in Northern Ireland.
- Hun
- Offensive term used in Northern Ireland to describe Protestants of British descent living in Northern Ireland.
Italians
- Dago
- (U.S.) A person of Italian descent.
- Ginzo
- (U.S.) an Italian-American.[53]
- Goombah
- An Italian male, especially an Italian thug or mafioso.
- Greaseball
- (U.S.) A person of Italian descent.[54]
- Guido
- (US) An Italian-American male. Usually offensive. Derives from the Italian given name, Guido. Used mostly in the Northeastern United States as a stereotype for working-class urban Italian-Americans.[55]
- Guinea
- (U.S.) someone of Italian descent. (Derives from "Guinea Negro," was called because of some Italians who had dark complexions)[56]
- Wog
- (Aus) Australian slur for the first wave of European immigrants and their descendants that contrasted with the dominant Anglo-Saxon colonial stock. Used mostly for Mediterraneans and Central Europeans, such as the Spanish, Italians, Greeks, Macedonians, Croatians and Serbians. Does not extend towards the later immigrants of Middle Eastern or Arab descent, such as Lebanese, Persians, Iraqis etc.
- Wop
- (U.S.) A racial term for anyone of Italian descent, derived from the Italian dialectism, "guappo," close to "dude, swaggerer" and other informal appellations, a greeting among male Neapolitans.[57][58] With Out Passport/Papers or Working On Pavement are popular alternative etymologies for the slur, supposedly derived from Italians that arrived to North America as immigrants without papers and worked in construction and blue collar work. These acronyms are dismissed as folk etymology or backronyms by etymologists.
Jews
- "Abbie", "Abe", and "Abie": (North America) a Jewish male. From the proper name Abraham. Originated before the 1950s.[59]
- "Heeb", "Hebe": (U.S.) offensive term for a Jew, derived from the word "Hebrew".[60][61]
- "Hymie": A Jew, from the Hebrew Chaim ("life"). Also used in the term "Hymie-town," a reference to New York, and in particular, Brooklyn.[62]
- "Ikey", "ike", "iky": a Jew [from Isaac][63]
- "Ikey-mo", "ikeymo": a Jew [from Isaac and Moses][64]
- "Kike": Yiddish word for "circle"—Illiterate Jews who entered the United States at Ellis Island signed their names with a circle instead of a cross because they associated the cross with Christianity.
- "Mocky", "moky", "moxy", "mockey", "mockie", "mocky": (U.S.) a Jew [first used in the 1930s][65]
- "Mock", "moch": (U.S.) a Jew [first used in the 1960s as an abbreviated form of mocky (qv)][66]
- "Sheeny":[67] From Yiddish "shaine" or German "schön" meaning "beautiful."[citation needed]
- Shylock: Comes from Shakespeare's "The Merchant of Venice".
- "Yid": Yiddish word for Jew.[68]
Macedonians
- Bulgaroskopian: (Greece) Used by Greeks when referring to the Macedonians in an attempt to deny self-identification [69][70]
- Macedonist: (Bulgaria) A derogatory term used by Bulgarians to identify Macedonians [71]
- Pseudomacedonian: (Greece) Used by Greeks to refer to the Macedonians in an attempt to deny self-identification [72]
- Skopjan or Skopjian, Skopiana or Skopianika: (Greece) A term used by Greeks to refer to Macedonians in an attempt to deny self-identification[70][73][74][75][76][77][78][79]
Russians
- Russki, Russkie
- Sometimes disparaging when used by foreigners for "Russian",[80] although in the Russian language, it is a neutral term which simply means an ethnic Russian as opposed to a citizen of the Russian Federation.
See also
- List of ethnic slurs
- List of ethnic group names used as insults
- List of regional nicknames
- List of religious slurs
- Hate speech
- Term of disparagement
Literature
- Geoffrey Hughes, An Encyclopedia of Swearing: The Social History of Oaths, Profanity, Foul Language, And Ethnic Slurs in the English-speaking World, (M.E. Sharpe: 2006)
- The New Oxford American Dictionary, second edition. Ed. Erin McKean. (Oxford University Press: 2005).
- The Concise Oxford English Dictionary. Ed. Catherine Soanes and Angus Stevenson. (Oxford University Press: 2004)
- Bruce Moore (editor), The Australian Oxford Dictionary, (2004)
- Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English, (2002)
- Richard A. Spears, Slang and Euphemism, (2001)
- Jonathon Green, The Cassell Dictionary of Slang (1998)
- Grand dictionnaire (Larousse: 1993)
- John A. Simpson, Oxford Dictionary Of Modern Slang ISBN 0-19-861052-1
- John A. Simpson, Oxford English Dictionary Additions Series ISBN 0-19-861299-0
References
|
|
Constructs such as ibid., loc. cit. and idem are discouraged by Wikipedia's style guide for footnotes, as they are easily broken. Please improve this article by replacing them with named references (quick guide), or an abbreviated title. (February 2013) |
- ^ Douglas Livingstone Drums Along Balmoral Drive(1986)
- ^ a b Hugh Rawson, Wicked Words, (1989) p. 19.
- ^ Spears, loc. cit. p. 10.; also, Zoo Ape or Jungle Ape
- ^ Green, loc. cit. p. 36.
- ^ Spears, op. cit. p. 118.
- ^ "Operation Blue Gum" for Barack Obama Gets the Chainsaw—"The Australian" Hedley Thomas--20 March 2010:
- ^ No Way Out (film) 1950 Sidny Poitier and Richard Widmark
- ^ a b c d e f g Spears, loc. cit. p. 118
- ^ a b "Saturday Night Live transcript, Season 1, Episode 7"
- ^ Online Etymology Dictionary: Coon
- ^ "crow." Webster's [Accessed 12 March 2006].
- ^ The Jerk 1979
- ^ Zulu 1964
- ^ "'Controversial' golly to be shelved" BBC News 23 August 2001
- ^ Simpson, "jigaboo," op. cit.
- ^ Jim Crow Laws: Arkansas
- ^ "Jim Fish." Ibid. [Accessed 12 March 2006].
- ^ Allen Quip Provokes Outrage, Apology
- ^ a b Goings, Kenneth (1994) Mammy and Uncle Mose: Black Collectibles and American Stereotyping, Bloomington: Indiana University Press, ISBN 0-253-32592-7
- ^ Simpson. "munt." loc. cit.
- ^ "nig-nog" Webster's
- ^ Simpson. "nigra," loc. cit.
- ^ Who Are The Bush People? by Sean Gonsalves
- ^ Boskin, Joseph (1986) Sambo, New York: Oxford University Press
- ^ Simpson, "sooty." loc. cit.
- ^ American Heritage Dictionary
- ^ Simpson, "tar," op. cit.
- ^ Green, loc. cit. p. 1185.
- ^ "A Celestial on a Bronco"
- ^ "The Language of War," on the American Experience/Vietnam Online website. Retrieved August 31, 2007.
- ^ Peak of Controversy in Canmore "a resident of Calgary, wrote to the Minister of Community Development strongly objecting to the name Chinaman's Peak"
- ^ "From trouble to patronage job, and now to bigger trouble" January 27, 2004 Chicago Sun-Times. Accessed March 7, 2007. "Before the age of political correctness, Munoz would have been called Torres' chinaman, and in City Hall, that's still what they'd call him, but if you prefer, you can stick with mentor or patron."
- ^ Simpson, "Chinky"
- ^ a b Dictionary.com gook.
- ^ Seligman, Herbert J., "The Conquest of Haiti", The Nation, July 10, 1920.
- ^ "oriental: Dictionary definition and pronunciation". American Heritage Dictionary. Retrieved 2012-09-27.
- ^ "Definition of oriental". Oxford Dictionaries Online. Retrieved 2012-09-27.
- ^ "Oriental - Definition". Merriam-Webster. Retrieved 2012-09-27.
- ^ "chee-chee." Webster's [Accessed 12 March 2006].
- ^ Speers, loc. cit. p.4.
- ^ Don't call me bule! How expatriates experience a word
- ^ 1911 Encyclopædia Britannica
- ^ The American Heritage Dictionary: Gringo
- ^ "gubba," Moore, op. cit. [Accessed 7 May 2006.]
- ^ Gweilo
- ^ haole – Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary
- ^ "Anyone for a Kubasa on a Calabrese?"
- ^ Online Etymology Dictionary
- ^ A Visual Database of Extremist Symbols, Logos and Tattoos
- ^ Spears, p. 295.
- ^ "Welcome to Zog-World" by Eric Thomson:
- ^ Yankee – Definitions from Dictionary.com
- ^ "ginzo" The New Oxford American Dictionary, second edition. Ed. Erin McKean. (Oxford University Press: 2005.) [Accessed 6 May 2006]
- ^ greaseball – Definitions from Dictionary.com
- ^ "Strutting Season". The Washington Post. 2003-07-06. Retrieved 2010-05-08.
- ^ "Guinea," op. cit. [Accessed 21 March 2006].
- ^ wop. Dictionary.com. Online Etymology Dictionary. Douglas Harper, Historian. "Wop". Retrieved 1 November 2007.
- ^ Online Etymological Dictionary: Wop
- ^ Spears, loc. cit. p. 1.
- ^ Madresh, Marjorie (2004-05-28). "Founder of 'Hip to be Heeb' magazine speaks to students". The Triangle Online. Retrieved 2007-02-14.
- ^ "Merriam-Webster Online definition of hebe". Retrieved 2007-02-14.
- ^ Hymie, Eric Wolarsky, Rhetoric of Race Dictionary Project, College of New Jersey. Retrieved 2007-11-06.
- ^ John A. Simpson, Oxford Dictionary Of Modern Slang ISBN 0-19-861052-1. "ikey", loc. cit.
- ^ Loc cit. "ikeymo"
- ^ Ibid. "mocky".
- ^ Simpson. "mock", loc. cit.
- ^ Rockaway, Robert A. (2000), But He Was Good to His Mother: The Lives and Crimes of Jewish Gangsters, Gefen Publishing House Ltd., p. 95, ISBN 965-229-249-4
- ^ Online Etymological Dictionary: Yid
- ^ Ο ΟΑΣΕ αναγνώρισε "μακεδονική" μειονότητα στην Ελλάδα
- ^ a b (Greek) "Ο Γιώργος Καρατζαφέρης έβαλε "στην θέση της" την Υπουργό Εξωτερικών των Σκοπίων" (in Greek). Ελληνικές Γραμμες ("Hellenic Lines"). Retrieved July 18, 2006.
- ^ Rychlík, Jan (2007). "The Consciousness of the Slavonic Orthodox Population in Pirin Macedonia and the Identity of the Population of Moravia and Moravian Slovakia". Sprawy Narodowościowe (31): 183–197. Retrieved July 11, 2009.
- ^ (Greek) "Η επιστροφή των "Σλαβομακεδόνων" (the return of the "Slavomacedonians")". antibaro.gr. Retrieved September 10, 2006.
- ^ Laura Payton. MP Karygiannis Accused of Berating Civil Servants. 26 August 2011. Retrieved 17 July 2012.
- ^ Canadian Member of Parliament Refers to Macedonians as 'Skopjans'. Action Alert. 21 September 2007.
- ^ Macedonians Demand Resignation of Liberal MP Jim Karygiannis. Macedonian Human Rights Movement International. 11 May 2011. Retrieved 17 July 2012.
- ^ Report Sent to International Organizations, April 8, 2008, http://macedoniansaregreeksen.blogspot.gr/2008/04/report-sent-to-international.html
- ^ Ant1 News, Ώρα μηδέν για το Σκοπιανό (Time Zero for the Skopjan issue), Retrieved on 2008-03-02.
- ^ eriot, P. (1997) "Faut-il que les langues aient un nom? Le cas du macédonien", in Andrée Tabouret-Keller (éd.) : Le nom des langues. L'enjeu de la nomination des langues, vol. 1, (Louvain : Peeters), pp. 167–190.
- ^ Androitis, N. P. (1966) The Federative Republic of Skopje and its Language. (Athens)
- ^ Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006, The American Heritage Dictionary of the English Language
This article incorporates text from a publication now in the public domain: Wood, James, ed. (1907). "article name needed". The Nuttall Encyclopædia. London and New York: Frederick Warne.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||