List of names in English with counterintuitive pronunciations
|
|
This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. (August 2008) |
This is a set of lists of English personal and place names whose pronunciations are counterintuitive to their spelling, either because the pronunciation does not correspond to the spelling, or because a better-known namesake has a markedly different pronunciation.
Excluded are the numerous spellings which fail to make the pronunciation obvious without actually being at odds with it: for example, the pronunciation /skəˈnɛktədi/ of Schenectady is not immediately obvious, but neither is it counterintuitive.
See Wikipedia:IPA for English for guides to the IPA symbols used, and WP:United States dictionary transcription for a guide to the US dictionary symbols used.
Contents |
[edit] Place names in Britain and Ireland
Although several examples are included in the list below, pronunciations for the following common suffixes may be considered regular:
- -borough and -burgh – /-bʌrə, -brə/; (-bŭr·ə, -brə)
- -bury – /-bʌri, -bri/; (-bŭr·ē, -brē)
- -cester – /-stər/; (-stər)
- -gh – silent
- -ham – /-əm/; (-əm)
- -shire – /-ʃər, -ʃɪər/; (-shər, -shēr)
- -wick – /-ɪk/; (-ĭk)
- -mouth – /-məθ/; (-məth)
[edit] A
- Ahoghill, County Antrim – /æˈhɒhɪl/ or /æˈhɒxɪl/; (ă·hŏ′·hĭl) or (ă·hŏ′·khĭl)
- Aigburth, Liverpool – /ˈɛɡbərθ/; (ĕg′·bûrth)
- Alcester, Warwickshire – /ˈɒlstər/ or /ˈɔːlstər/
- Aldeburgh, Suffolk – /ˈɔːlbrə/; (ôl′·brə)
- Alnwick, Northumberland – /ˈænɪk/; (ă′·nĭk)[1]
- Althorp, Northamptonshire – /ˈɔːltrəp/; (ôl′·trəp) beside intuitive /ˈɔːlθɔrp/; (ôl′·thôrp)[1]
- Altrincham, Greater Manchester – /ˈɔːltrɪŋəm/; (ôl′·trĭng·əm)[1]
- Alverdiscott, Devon – /ˈɒlskɒt/
- Anstruther, Fife – /ˈeɪnstər/; (ān′·stər) beside intuitive /ˈænstrʌðər/; (ăn′·strŭdh·ər)
- Aslackby, Lincolnshire – /ˈeɪzəlbi/ and /ˈlaʊtən/
- Athelstaneford, East Lothian – /ˈæθəlsteɪnfərd/ (ăth′·əl·stān·fərd) or /ˈeɪlsənfərd/ (āl′·sən·fərd)
- Auchinleck, Ayrshire – /ˈæflɛk/; (ăf′·lĕk)[2] or intuitively /ˈɔːkɨnlɛk/ or /ˈɒxɨnlɛk/[1]
- Averham, Nottinghamshire – /ˈɛərəm/; (ār′·əm)
- Aveton Gifford, Devon – /ˈɔːtən ˈdʒɪfərd/ (ôtən jĭf·fərd)
- Avoch, Highland – /ˈɔːx/ (ôkh)
[edit] B
- Balliol College, University of Oxford – /ˈbeɪliəl/; (bā′·lē·əl)[1]
- Barham, Kent – /ˈbærəm/; (băr′·əm)[1]
- Barnoldswick, Lancashire - local pronunciation is /ˈbɑrlĭk/; (bâr'·lĭk)
- Barnstaple, Devon – /ˈbɑrnstəbəl/; (bârn′·stə·bəl)[citation needed]
- Barugh, South Yorkshire – /ˈbɑrk/; (bârk)
- Great Barugh and Little Barugh, North Yorkshire – /ˈbɑrf/; (bârf)[1]
- Beauchamp Roding, Essex – /biːtʃəm/; (bee′·chəm)
- Beauchief, Sheffield – /ˈbiːtʃɪf/; (bē′·chĭf)
- Beaudesert, Warwickshire – until recently /ˈbɛlzər/ (bĕl′·zər), reflecting original "Beldesert"[3][4]
- Beaulieu, Hampshire – /ˈbjuːli/; (bū′·lē)[1]
- Bellingham, Northumberland – /ˈbɛlɪndʒəm/; (bĕl′·ən·jəm)[1] · (the city of Bellingham, Washington, U.S.A., is pronounced as spelled: /ˈbɛlɪŋhæm/, bĕ′·lĭng·hăm)
- Belvoir: Belvoir Castle and village, and Vale of Belvoir, Leicestershire; also Belvoir, an area of Belfast, Northern Ireland, with Belvoir Park Golf Club – /ˈbiːvər/; (bē′·vər)[1]
- Berkeley (all English towns) – /ˈbɑrkli/; (bârk′·lē)[1]
- Berkshire – /ˈbɑrkʃər/; (bârk′·shər)[1]
- Berwick-upon-Tweed, Northumberland – /ˈbɛrɪk/; (bĕr′·ĭk)[1]
- Bicester, Oxfordshire – /ˈbɪstər/; (bĭs′·tər)[1]
- Billericay, Essex – /ˌbɪləˈrɪki/; (bĭl′·ə·rĭk′·ē)[1]
- Blackley, Greater Manchester – /ˈbleɪkli/; (blāk′·lē)[1]
- Blidworth, Nottinghamshire – /ˈblɪdəθ/; (blīd′·əth)
- Bosham, West Sussex - /ˈbɒzəm/
- Boyounagh, County Galway – /ˈbwiːnəx/; (bwē′·nəkh)
- Bozeat, Northamptonshire – /ˈbʊʒət/; (bŏŏzh′·ət)
- Bradley, West Midlands – /ˈbreɪdli/; (brād′·lē)[1]
- Breaghwy, Connacht – /ˈbreɪfiː/; (brĕf′·ē)[These don't match]
- Brewood, Staffordshire – /ˈbruːd/; (brōōd)
- Bridestowe, West Devon – /ˈbrɪd
ɪstoʊ/; - Brougham, Cumbria – /ˈbruːm/; (brōōm)
- Burgh by Sands, Cumbria – /ˈbrʌf/; (brŭf)[1]
[edit] C
- Cahir, County Tipperary – /ˈkɛər/; (kār)
- Caius College, Cambridge – /ˈkiːz/; (kēz)[1]
- Caldmore, West Midlands – /ˈkɑːmər/; (kâ′·mər)
- Cambois, Northumberland – /ˈkæməs/; (kăm′·əs)
- Cambridge – /ˈkeɪmbrɪdʒ/; (kām′·brĭj)[1] · (note that the River Cam and Cambridge, Gloucestershire are pronounced with /ˈkæm/)
- River Cherwell, river in England – /ˈtʃɑrwɛl/; (châr′·wĕl)[1][5]
- Cheylesmore, Coventry – /ˈtʃɑːlzmɔr/; (châlz′·mor)
- Chideock – /ˈtʃɪdək/[6]
- Chiswick, London – /ˈtʃɪzɨk/; (chĭz′·ĭk)[1]
- Cholmondeley, Cheshire – /ˈtʃʌmli/; (chŭm′·lē)[1]
- Cholmondeston, Cheshire – /ˈtʃʌmstən/; (chŭm′·stən)
- Cirencester, Gloucestershire – now usually /ˈsaɪrənˌsɛstər/ (sī′·rən·sĕs·tər), but traditionally /ˈsɪsɨtər/ (sĭ′·sĭ·tər)[1]
- Claughton, Lancashire – /ˈklæftən/; (klăf′·tən)[1]
- Claughton on Brock, Lancashire – /ˈklaɪtən/; (klī′·tən)[1]
- Cleobury Mortimer, Shropshire – /ˈklɪbəri/; (klĭb′·ə·rē)[1]
- Cloghore, County Donegal – /klaɪˈhɔər/[dubious ]; (klī′·hōr)[The stress does not match]
- Cobh, County Cork – /ˈkoʊv/; (kōv; Cóbh is regular in Irish)[1]
- Cogenhoe, Northamptonshire – /ˈkʊknoʊ/; (kŏŏk′·nō)
- Costessey, Norfolk – /ˈkɒsi/; (kŏs′·ē)[1]
- Cowden, Kent - /kaʊˈdɛn/; (kow·dĕn')
- Cowpen, Northumberland – /ˈkuːpɛn/; (kōō′·pĕn)
- Croxton Kerrial, Leicestershire - /ˈkroʊsən ˈkɛrɨl/; (krō′·sən ˈker′·il)
- Cruwys Morchard, Devon – /ˈkruːz/; (krōōz)
- Cuckfield, Sussex – /ˈkʊkfiːld/; (kŏŏk′·fēld)[1] · (compare nearby Uckfield pronounced /ˈʌkfiːld/)
- Culross, Fife – /ˈkuːrɒs/; (kōō′·rŏs)[1]
- Cultra, Northern Ireland – /kʌlˈtrɔː/; (kŭl·trô′)
- Culzean Castle, Ayrshire – /kəˈleɪn/; (kə·lān′)[1]
[edit] D
- Daventry – now usually /ˈdævəntri/ (da′·vən·trē), but traditionally /ˈdeɪntri/ (dān′·trē)
- Denbigh – /ˈdɛnbi/; (den′·bē)[1]
- Derby – /ˈdɑrbi/; (dâr′·bē)
- Dodworth, South Yorkshire – /ˈdɒdərθ/
- Durham – /ˈdʌrəm/
[edit] E
- Edensor, Derbyshire – /ˈɛnzər/; (ĕn′·zər)
- Edenham, Lincolnshire – /ˈɛdnəm/
- Edinburgh, Scotland – /ˈɛdɪnbʌrə/; (ED-in-brə);
- Elsecar, South Yorkshire – /ɛls
ɪˈkɑr/; (ĕl·sĭ·kâr′) - Esher, Surrey – /ˈiːʃər/ [2]
- Euxton, Lancashire – /ˈɛkstən/; (ĕks′·tən)[1]
- Ewell, Surrey – /ˈjuːl/;
- Eyam, Derbyshire – /ˈiːm/; (ēm)[1]
[edit] F
- Findochty, Moray – /ˈfɪnəxti/; (fĭn′·əkh·tē)
- Flitwick, Bedfordshire - /ˈflɪtɪk/; (flĭt'·ĭk)
- Folkingham, Lincolnshire – /ˈfɒkɪŋəm/
- Fowey, Cornwall – /ˈfɔɪ/; (foi)[1]
- Friockheim, Angus – /ˈfriːkəm/ (frē′·kŭm)
- Frocester, Gloucestershire - /ˈfrɒstər/; (fros' tər)[7]
- Frome, Somerset – /ˈfruːm/; (frōōm)[1]
[edit] G
- The Garioch, Aberdeenshire – /ˈɡɪəri/; (gēr′·ē)[2]
- Gateacre, Liverpool – /ˈɡætəkər/; (găt′·ə·kər)[1]
- Gigha, Argyll and Bute – /ˈɡiːə/ (gē′·ə)[1]
- Gillingham, Dorset - /ˈɡɪlɪŋəm/; (gil′·ing·əm) (but Gillingham, Kent is pronounced /ˈdʒɪlɪŋəm/ ((jil′·ing·əm))[7]
- Glamis, Argyll and Bute – /ˈɡlɑːmz/ (glâmz)[1]
- Glenzier, Dumfries and Galloway – /ˈɡlɪŋər/; (glĭng′·ər)
- Gloucester – /ˈɡlɒstər/
- Godmanchester, Cambridgeshire – /ˈɡʌmstər/[citation needed]
- Gotham, Nottinghamshire – /ˈɡoʊtəm/; (gō′·təm)[1]
- Grandtully, Perthshire – /ˈɡræntli/ (grănt′·lē)
- Greenwich, Greater London – /ˈɡrɛnɨtʃ/ or /ˈɡrɪnɨtʃ/; (grĕn′·ĭch) or (grĭn′·ĭch)[1]
- Greysouthen, Cumbria – /ˈɡreɪsuːn/; (grā′·sōōn)
- Groby, Leicestershire – /ˈɡruːbiː/; (grōō′·bē)
- Guildford, Surrey – /ˈɡɪlfərd/; (gĭl′·fərd)[1]
[edit] H
- Happisburgh, Norfolk – /ˈheɪzbrə/; (hāz′·brə)[1]
- Little Hautbois, Norfolk – /ˈhɒbɪs/
- Hawarden, Flintshire – /ˈhɑrdən/; (hâr′·dən)[1]
- Hawick, Scottish Borders – /ˈhɔɪk/; (hoik) alongside intuitive /ˈhɔː.ɪk/ (hô′·ĭk)[1]
- Heather, Leicestershire – /ˈhiːðər/; (hē′·dhər)[1]
- Herstmonceux, East Sussex – /ˌhɝːsmənˈzuː/ or /-ˈsuː/ [8]
- Hessle, East Riding of Yorkshire – /ˈhɛzəl/; (hĕz′·əl)[1]
- Holborn, London – /ˈhoʊbərn/; (hō′·bərn")[1]
- Holnicote, Somerset – /ˈhʌnɨkɒt/
- Holyhead, Wales – /ˈhɒlihɛd/; (hŏl′·ē·hĕd)[1]
- Houghton-le-Spring – /ˈhoʊtən liː ˈsprɪŋ/;
- Hunstanton, Norfolk – /ˈhʌnstən/; (hŭns′·tən) alongside intuitive /hʌnˈstæntən/ (hŭn·stăn′·tən)[1]
[edit] I
- Ide, Devon – /ˈiːd/
- Inistioge, County Kilkenny – /ɪnɪʃˈtiːɡ/; (ĭn·ĭsh·tēg′)
- Islay, island of the Inner Hebrides – /ˈaɪlə/; (ī′·lə)[1]
[edit] K
- Keadby, Lincolnshire – /ˈkɪdbi/; (kĭd′·bē)
- Keighley, West Yorkshire – /ˈkiːθli/; (kēth′·lē)[1]
- Keswick, Cumbria – /ˈkɛzɨk/; (kĕz′·ĭk)[1]
- Kilchurn Castle, /ˈkɪlʌrn/
- Kilconquhar, Fife – /kɨnˈjʌxər/; (kĭn·yŭkh′·ər)
- Kilncadzow, South Lanarkshire, Scotland – /kɪlˈkeɪɡeɪ/; Kill-caig-eh
- Kiltimagh, County Mayo – /kɪltʃɨˈmɒk/; (kĭl·chĭ·mŏk′)
- Kingussie, Highland – /kɪŋˈjuːsi/; (kĭng·yōō′·sē)[1]
- Kirkby, Merseyside – /ˈkɜrbi/; (kûr′·bē)[1]
- Kirkcaldy, Fife – /kɪrˈkɒdi/; (kĭr·kŏ′·dē)[1]
- Kirkcudbright, Galloway – /kərˈkuːbri/; (kər·kōō′·brē)[1]
[edit] L
- Laugharne, Carmarthenshire – /ˈlɑrn/; (lârn)[1]
- Launceston, Cornwall – /ˈlɔːns(t)ən/ or /ˈlɑːns(t)ən/ (lôn′·stən, lôn′·sən or lân′·stən, lân′·sən) (versus Launceston, Tasmania, pronounced /ˈlɒnsəstən/ [lŏn′·səs·tən])[1]
- Leap, County Cork – /ˈlɛp/; (lĕp)
- Leicester – /ˈlɛstər/; (lĕs′·tər)[1]
- Leigh, Kent and Leigh, Surrey – /ˈlaɪ/; (lī)[1]
- Leighlin[9][10] and Leighlinbridge,[11][12] County Carlow – /ˈlɒxlɪn/ (Also with /k/ instead of /x/)
- Leominster, Herefordshire – /ˈlɛmstər/; (lĕm′·stər)[1] · (compare Leominster, Massachusetts below)
- Liskeard, Cornwall – /lɪˈskɑrd/; (lĭ·skârd′)[1]
- Loose, Kent – /ˈluːz/; (lōōz)
- Loughborough, Leicestershire – /ˈlʌfbrə/; (lŭf'·brə)
- Lostwithiel, Cornwall – /lɒsˈwɪθiəl/; (lŏs·wĭth′·ē·əl)[1]
- Ludgvan, Cornwall – /ˈlʌdʒən/;
- Lympne, Kent – /ˈlɪm/; (lĭm)[1]
[edit] M
- Magdalen College, University of Oxford and Magdalene College, University of Cambridge – /ˈmɔːdlɪn/; (môd′·lĭn)[1]
- Magdalen Hill, Winchester – /ˈmɔːn/; (môn)
- Marlborough, Wiltshire – /ˈmɔːlbrə/; (môl′·brə)[1]
- Marylebone, London – /ˈmɑrlɪbən/, /ˈmærɪbən/, or /ˈmærɪlɨbən/[1]
- Meols, Wirral Peninsula in Merseyside – /ˈmɛlz/; (mĕlz)[1]
- Meols Cop, Southport – /ˈmiːlz/; (mēlz)[1]
- Meopham, Kent – /ˈmɛpəm/; (mĕp′·əm)[1]
- Mildenhall, Wiltshire – /ˈmaɪnəl; (mī′·nəl)[citation needed]
- Milngavie, Dunbartonshire – /ˈmʌlɡaɪ/ or /ˈmɪlɡaɪ/; (mŭl′·gī) or (mĭl′·gī)
- Mousehole, Cornwall – /ˈmaʊzəl/; (mou′·zəl)[1]
- Mweelrea, County Mayo – /mweɪlˈriːə/ ; (mwāl·rē′·ə)
- Mytholmroyd, West Yorkshire – /ˌmaɪðəmˈrɔɪd/; (mī′·dhəm·royd′)[1]
[edit] N
- Naas, County Kildare, Ireland – /ˈneɪs/; (nās)[1]
- Lough Neagh, Northern Ireland – /ˈneɪ/; (nā)[1]
- River Nene, Northamptonshire – /ˈnɛn/; (nĕn) alongside intuitive /niːn/; (nēn)[1]
- Norwich, Norfolk – /ˈnɒrɨdʒ/; (nŏr′·ĭj)[1]
[edit] O
- Olney, Buckinghamshire – /ˈɔːniː/ (ô′·nē) (local pronunciation)[citation needed]; /ˈoʊlniː/ (ōl′·nē)[1]
- Osbournby, Lincolnshire – /ˈɒznbi/
- Oswaldtwistle, Lancashire – /ˈɒzəltwɪzəl/ (ŏz′·l·twĭz·l);[2] (ŏz′·twĭs·l) (local pronunciation);[citation needed] /ɒzwəl(d)twɪsəl/ (ŏz′·wəl(d)·twĭs·əl)[1]
- Ovingham, Northumberland – /ˈɒvɪndʒəm/
- Owenabue, river in County Cork – /oʊnəˈbwiː/ (ō·nə·bwē′)
[edit] P
-
- Plaistow, Newham, Greater London – /ˈplɑːstaʊ/[13]
- Plaistow, West Sussex – /ˈplɑːstaʊ/[13]
- Plymouth, Devon – /ˈplɪməθ/; (plĭm′·əth)
- Portesham, Dorset – /ˈpɒsəm/ (old-fashioned), currently /ˈpɔrtɨʃəm/ or /ˈpɔrtsəm/
- Postwick, Norfolk – /ˈpɔːzɨk/
- Poxwell, Dorset – /ˈpoʊkswɛl/
- Prideaux Castle, Cornwall – /ˈprɪdəks/
- Prinknash, Gloucestershire – /ˈprɪnɨʃ/ (prĭn′·nish)
- Puncknowle, Devon – /ˈpʌnəl/ (pŭn′·əl)
[edit] R
- Rainworth, Nottinghamshire – /ˈrɛnəθ/; (rĕn′·əth)
- Ratlinghope, Shropshire – /ˈrætʃʌp/; (răt′·shŭp) (debatable)
- Ravenstruther, Lanarkshire – /ˈrɛnstri/; ren-stray
- Reading, Berkshire – /ˈrɛdɪŋ/; (rĕd′·ĭng)
- Rievaulx, North Yorkshire – /ˈriːvoʊ/; (rē′·vō)
- Rocester, Staffordshire – /ˈroʊstə(r)/; (rō′·stə(r))
- Ruislip, London – /ˈraɪslɪp/
- Ruthven, Aberdeenshire – /ˈrɪvən/; (rĭv′·ən)
[edit] S
- St. Ive, Cornwall – /ˈiːv/; (ēv) · (however, St Ives is pronounced /ˈaɪvz/)
- St. Teath, Cornwall – /ˈtɛθ/; (tĕth)
- Salisbury, Wiltshire – [ˈzɔːzbri]; (zôz′·brē) (local pronunciation) · /ˈsɒlzbri/ or /ˈsɔːlzbri/; (sŏlz′·brē) or (sôlz′·brē)
- Sanquhar, Dumfries and Galloway – /ˈsæŋkər/
- Scone, Perthshire – /ˈskuːn/ (rhymes with "spoon")
- Shrewsbury, Shropshire – /ˈʃroʊzbri/; (shrōz'brē) or /ˈʃruːzbri/; (shrōōz'brē)[2]
- Slaithwaite, West Yorkshire – pronunciation varies /ˈslæwɪt/, /ˈslæθwɪt/; (slă′·wĭt)
- Smethwick, West Midlands – /ˈsmɛðɨk/; (smĕdh′·ik)
- Southwark, Greater London – /ˈsʌðərk/; (sŭdh′·ərk); locally [ˈsʌvək]; (sŭv′·ərk)
- Southwell, Nottinghamshire – /ˈsʌðəl/[2] or /ˈsaʊθwəl/; (sŭdh′·əl or sowth′·wəl)
- Southwick, Hampshire - /ˈsʌðɨk/; (sŭdh′·ik) - however Southwick, West Sussex is pronounced /ˈsaʊθwɨk/; (sowth′·wik)
- Sproxton, Leicestershire – /ˈsproʊsən/
- Staithes, North Yorkshire – locally /ˈstɪərz/ (stērz)
- Stawell, Somerset – /ˈstɒl/ (stŏl)
- Steyning, West Sussex – /ˈstɛniŋ/;[2]
- Stiffkey, Norfolk – /ˈstjuːkiː/; (stū′·kē); (though it can be pronounced /ˈstɪfkiː/)
- Stivichall or Styvechale, Coventry – /ˈstaɪtʃəl/; (stī′·chəl)
- Strabane, County Tyrone – /strəˈbæn/; (strə·băn′)
- Strathaven, South Lanarkshire – /ˈstreɪvən/; (strā′·vən)[2]
- River Suir in Leinster, Ireland – /ˈʃʊər/; (shōōr)
- Stroxton, Lincolnshire – /ˈstrɔːsən/
[edit] T
- Tacolneston, Norfolk – /ˈtækəlstən/; (tăk′·əl·stən)
- Tallaght, County Dublin – /ˈtælə/; (tăl′·ə)
- Teignmouth, Devon – /ˈtɪnməθ/; (tĭn′·məth) [2]
- Teston, Kent – /ˈtiːsən/; (tē′·sən)
- River Thames – /ˈtɛmz/; (tĕmz) · (the Thames River in Connecticut is pronounced as /ˈθeɪmz/)
- Threekingham, Lincolnshire – /ˈθrɛkɪŋɡəm/
- Tideswell, Derbyshire – /ˈtɪdsəl/; (tĭd′·səl)[2]
- Tillicoultry, Clackmannanshire – /tɪlɪˈcutrɪ/; (tĭ·lĭ·kōō·trĭ)
- Tintwistle, Derbyshire – /ˈtɪnsəl/; (tĭn′·səl)[2]
- Todmorden, West Yorkshire – /ˈtɒdmərdən/ is the most common pronunciation although the BBC uses /ˈtɒdmɔrdən/.[14]
- Torpenhow, Cumbria – /trəˈpɛnə/ (trə·pĕn′·ə) (local pronunciation) · (elsewhere pronounced as /ˈtɔrpənhaʊ/)
- Torquay, Devon – /tɔrˈkiː/; (tôr·kē′)
- Towcester, Northamptonshire – /ˈtoʊstər/; (tōs′·tər)
- Trewoon, Cornwall – /ˈtruː.ən/; (trōō′·ən)
- Trottiscliffe, Kent – /ˈtrɒzli/; (trŏz′·lē)
[edit] U
- Ulgham, Northumberland – /ˈʌfəm/ (ŭf′·əm)
[edit] W
- Warwick and Warwickshire – /ˈwɒrɨk/; (wŏr′·ik) · /ˈwɒrɨkʃər/; (wŏr′·ik·shər)
- Wavertree, Lancaster – /ˈwɔːtri/ (obsolete[15])
- Market Weighton, East Riding of Yorkshire – /ˈwiːtən/; (wēt′·n)
- Welwyn – /ˈwɛlɨn/ (wĕl′·ĭn)
- Wemyss Bay, Inverclyde – /ˈwiːmz/ (wēmz)[2]
- Whittingham, Northumberland – /ˈwɪtɪndʒəm/
- Widecombe, Devon – /ˈwɪd
ɪkəm/ - Wisbech, Cambridgeshire – /ˈwɪzbiːtʃ/ (wĭz′·bēch)[2]
- East Woodhay and West Woodhay – /ˈwʊdi/; (wŏŏd′·ē)
- Woolfardisworthy, Devon – /ˈwʊlzi/ or /ˈwʊlzəri/; (wŏŏl′·zē) or (wŏŏl′·zər·ē)
- Worcester – /ˈwʊstər/ (wŏŏs′·tər)
- Wrotham, Kent – /ˈruːtəm/ (rŏŏt′·əm)
- Wybunbury, Cheshire – /ˈwɪnbri/; (wĭn′·brē)
- Wycombe, Buckinghamshire – /ˈwɪkəm/; (wĭk′·əm)
- Wymondham, Norfolk – /ˈwɪndəm/; (wĭn′·dəm) (local pronunciation)
- Wytham, Oxfordshire – /ˈwaɪtəm/; (wī′·təm)
[edit] Y
- Yeavering, Northumberland – /ˈjɛvəriŋ/
- Youghal, County Cork, Ireland – /ˈjɔːl/; (yôl)
[edit] Z
- Zouch, Nottinghamshire – /ˈzɒtʃ/; (zŏch)
- Ashby-de-la-Zouch, Leicestershire – /ˈzuːʃ/; (zōōsh)
[edit] Place names in the United States of America
[edit] A
- Aberdeen, Washington – stressed on the first syllable (/ˈæbərdiːn/), unlike Aberdeen, Scotland, which is stressed on the final syllable
- Abiquiu, New Mexico – /ˈæbəkjuː/
- Acequia, Idaho – /əˈsiːkwə/
- Achilles, Kansas – /əˈkɪl
ɪs/ (Achilles is /əˈkɪliːz/) - Aloha, Oregon – /əˈloʊ.ə/
- Arab, Alabama and Arab, Missouri – /ˈeɪræb/
- Arkansas – /ˈɑrkənsɔː/ (AR-kən-saw). However, Arkansas City, Kansas is pronounced /ɑrˈkænsəs/ (ar-KAN-zəs), as is the Arkansas River to many Kansans.
- Athens, Kentucky, Athens, Illinois and New Athens, Illinois – /ˈeɪθənz/
- Au Sable, New York, and the river of that name - /ɔːˈseɪbəl/ or /aʊseɪbəl/ (aw-SAY-bil or ow-SAY-bil)
[edit] B
- Bahama, North Carolina – /bəˈheimə/
- Barre, Vermont – /ˈbæri/
- Beatrice, Alabama and Beatrice, Nebraska – /biːˈætrɨs/; usually Beatrice is /ˈbiːətrɨs/
- Beaufort, South Carolina – /ˈbjuːfərt/ vs. /ˈboʊfərt/ of Beaufort, North Carolina
- Belen, New Mexico – /bəˈlɪn/
- Bellefontaine, Ohio – /bɛlˈfaʊntɨn/
- Benld, Illinois – /bəˈnɛld/
- Bergen, New York – /ˈbɜrdʒɨn/
- Berlin, Connecticut; New Berlin, Illinois; Berlin, Massachusetts; Berlin, New Hampshire; New Berlin, New York; New Berlin, New York; Berlin, Ohio[disambiguation needed
]; Berlin, Wisconsin; and New Berlin, Wisconsin – /ˈbɜrlɨn/ (stress on first syllable)
listen (help·info) - Bernardsville, New Jersey – ˈbɜrnərdzvɨl BURN-ərds-vil
- Bexar, Texas – /ˈbeɪ.ər/ or /ˈbɛr/
- Billerica, Massachusetts – /bɪl(ə)ˈrɪkə/
- Bingen, Washington – /ˈbɪndʒən/
- Biscay, Minnesota – /ˈbɪski/ (cf Biscay /bɨˈskeɪ/)
- Boerne, Texas – /ˈbɜrni/
- Bois D'Arc, Missouri – /ˈboʊdɑrk/
- Boise, Idaho – /ˈbɔɪsi/ (this is the standard local pronunciation, but most Americans, especially those far removed from Idaho, pronounce it /ˈbɔɪzi/)
- Boise City, Oklahoma – The "Boise" in this place name is locally pronounced /ˈbɔɪs/,[16] which is different from either pronunciation of the name of the Idaho city. The "s" sound generally merges with the same sound in "City."
- Bolivar Township, Benton County, Indiana, Bolivar, Missouri, Bolivar County, Mississippi, Bolivar, New York, Bolivar, Ohio, Bolivar, Pennsylvania, Mount Bolivar, Oregon, Bolivar, Tennessee, Bolivar, West Virginia – all named for Simón Bolívar but pronounced /ˈbɒlɨvər/, as if to rhyme with "oliver"
- Bossier City, Louisiana – /ˈboʊʒər/
- Bowie, Maryland – /ˈbuːi/
- Bothell, Washington – /ˈbɒθəl/
- Buena Vista, Colorado, Buena Vista, Oregon, Buena Vista, Virginia, Buena Vista, Shelby County, Texas, Buena Vista, Iowa – /ˌbjuːnəˈvɪstə/
- Bucoda, Washington – bəˈkoʊdə bə-KOH-də
- Buddha, Indiana – /ˈbuːdi/
- Buhl, Idaho – /ˈbjuːl/
- Burien, Washington – /ˈbjɜrriən/
[edit] C
- Cairo, Georgia and Cairo, Mississippi – /ˈkeɪ.roʊ/
- Cairo, Illinois, Cairo, Ohio, and Cairo, New York – /ˈkɛəroʊ/
listen (help·info) - Calais, Maine and Calais, Vermont – /ˈkælɨs/
listen (help·info) (The town of Calais in France was formerly also pronounced /ˈkælɨs/ in English; today /kæleɪ/, with initial stress in British English and final stress in American English, is the normal pronunciation.) - Camano Island, Washington – /kəˈmeɪnoʊ/
- Cambridge, Massachusetts – /ˈkeɪmbrɪdʒ/
- Casa Grande, Arizona – /ˈkæsə ˈɡrænd/ (not as it would be in Spanish)
- Camp Hill, Pennsylvania – /kæmˈpɪl/
- Canyon de Chelly, Arizona – /ˈʃeɪ/
- Castile, New York /ˈkɒstaɪl/
- Celina, Texas – /səˈlaɪnə/
- Chartres Street, New Orleans – /ˈch ärtər/
- Chatham, Massachusetts, Chatham, New Jersey and Chatham, New York – /ˈtʃætəm/
- Chehalis, Washington – /ʃəˈheɪlɨs/
- Chelan, Chelan County, and Lake Chelan, Washington – /ʃɨˈlæn/, ( shə-lăn′)
- Cherryville, North Carolina – /ˈtʃɜrvɨl/
- Chewelah, Washington – /tʃɨˈwiːlə/
- Chicago – /ʃɨˈkɔːɡoʊ/
- Chickasha, Oklahoma – /ˈtʃɪkəʃeɪ/
- Chili, New York – /ˈtʃaɪlaɪ/, though indeed named after the country Chili/Chile[17]
- Clatskanie, Oregon – /ˈklætskənaɪ/
- Coeur d'Alene, Idaho – /kɔrdəˈleɪn/
- Columbus, Ohio – /ˈklʌmbɨs/ (non-standard)
- Conneaut, Ohio and Conneautville, Pennsylvania – /ˈkɒni.ɔːt/
- Conetoe, North Carolina – /kəˈniːtə/
- Connecticut – /kəˈnɛtɨkɨt/
- Copalis Beach, Washington – /koʊˈpeɪlɨs/
- Coquille, Oregon – /koʊˈkiːl/
- Cordele, Georgia – /kɔrˈdiːl/ (kor-DEEL)
- Corfu, New York – /ˈkɔrfjuː/
- Cudahy, California – /ˈkʌdəheɪ/ or /ˈkuːdəhaɪ/
[edit] D
- Delhi, California, Delhi, Louisiana, and Delhi, New York – both /ˈdɛlhaɪ/
- Des Moines, Washington – /dɨˈmɔɪnz/
- Des Plaines, Illinois /dɛsˈpleɪnz/
- Deschutes River, Oregon, and Deschutes River, Washington – /dɨˈʃuːts/
- Mount Desert Island, Maine – /dɨˈzɜrt/ to add to the confusing pronunciation of desert and dessert
- Duarte, California – /ˈdwɔərti/
- DuBois, Pennsylvania and Dubois County, Indiana – /duːˈbɔɪz/ or /duːˈbɔɪs/ vs. the surname, which is sometimes /duːˈbwɑː/
- Duenweg, Missouri – /dʌnəˈwɛɡ/
- Dungeness River and Dungeness Spit, Washington – /ˈdʌndʒɨnɨs/
[edit] E
- El Dorado, Arkansas, El Dorado, Kansas, El Dorado Springs, Missouri, and Eldorado, Illinois – /ˌɛldəˈreɪdoʊ/
listen (help·info) - Elbe, Washington – /ˈɛlbiː/
- Elgin, Illinois – /ˈɛldʒɨn/ vs. Elgin, Texas /ˈɛlɡɨn/
- Elizabethton, Tennessee – /ɨˌlɪzɨˈbiːθən/
- Embarras River, Illinois – /ˈæmbrɔː/
- Ephrata, Washington – /ɨˈfreɪtə/ (unlike the Borough of Ephrata, Pennsylvania, which is pronounced /ˈɛfrətə/)
- Estacada, Oregon – /ˌɛstəˈkeɪdə/
[edit] F
- Faneuil Hall, Boston, Massachusetts – /ˈfæn(j)əl/
- Fries, Virginia – /ˈfriːz/
[edit] G
- Galice, Oregon – /ɡəˈliːs/
- Galveston, Indiana – /ɡælˈvɛstən/ vs /ˈɡælvɨstən/ for Galveston, Texas
- Gloucester, Massachusetts —/ˈɡlɔːstər/.
- Greenwich, Connecticut, Greenwich, New Jersey, Greenwich, New York and Greenwich Village in New York City – /ˈɡrɛnɨtʃ/
- Gruene, Texas – /ˈɡriːn/
[edit] H
- Haverhill, Massachusetts – /ˈheɪv(ə)rɪl/
- Havre, Montana – /ˈhævər/
- Havre de Grace, Maryland – /ˈhævər dɨ ˈɡreɪs/
- Hereford, Texas and Hereford, Pennsylvania – /ˈhɜrfərd/
- Hindman, Kentucky /ˈhɪmən/
- Hockessin, Delaware – /ˈhoʊkɨsɨn/
- Houston, Delaware, Houston, Georgia and Houston Street (Manhattan) – /ˈhaʊstən/, vs the better known, irregularly pronounced /ˈ(h)juːstən/ of Houston, Texas, named via Sam Houston after Houston, Scotland, a concatenation of "Hu's town"
- Huger, South Carolina – /ˈhjuːdʒi/ or /ˈjuːdʒi/
- Hurricane, Utah, Hurricane, West Virginia and Hurricane, Mississippi – /ˈhɜrɨkən/ (The /-ən/ ending is standard in the British pronunciation of hurricane, but not in American English)
- Hyak, Washington – /ˈhaɪ.æk/
[edit] I
- Iaeger, West Virginia – /ˈjeɪɡər/
- Illinois – /ˌɪlɨˈnɔɪ/
- Ilwaco, Washington – /ɪlˈwɑːkoʊ/
- Ironton, Ohio – /ˈɑrntən/
- Ischua, New York – /ˈɪʃweɪ/
- Isla Vista, California – /ˈaɪlə ˈvɪstə/
- Iselin, New Jersey – /ˈɪzlən/
- Isle au Haut, Maine – /ˈaɪləhoʊ/
- Islip, New York – /ˈaɪslɨp/
- Italy, Texas – /ˈɪtli/, with two syllables only
[edit] J
- Strait of Juan de Fuca – /wɑːndəˈfjuːkə/
- Julian, Pennsylvania – /dʒuːliˈæn/
[edit] K
- Kalaloch, Washington – /ˈkleɪlɒk/
- Kamela, Oregon – /kəˈmiːlə/
- Kamiah, Idaho – /ˈkæmi.aɪ/
- Kearney, Nebraska and Kearny, New Jersey – /ˈkɑrni/
- Keechelus Lake, Washington – /ˈkɛtʃələs/
- Kosciusko, Mississippi – /kɒziˈɛskoʊ/
- Kosciusko County, Indiana – /kɒsiˈɒskoʊ/
- Kountze, Texas – /ˈkuːnts/
- Kure Beach, North Carolina – /ˈkjʊəri/
[edit] L
- Lac Courte Oreilles, Wisconsin – /ləˌkuːtəˈreɪ/
- Lafayette in Georgia, Mississippi, and Tennessee – /lɨˈfeɪ.ət/ vs. the cities in Indiana and Louisiana that are pronounced /lɑːfaɪˈɛt/, approximating the original French
- La Grande, Oregon – /ləˈɡrænd/
- Lake Oswego, Oregon – /ɒzˈwiːɡoʊ/
- Lamesa, Texas – /ləˈmiːsə/
- La Plata, Maryland – /ləˈpleɪtə/
listen (help·info) - Lapwai, Idaho – /ˈlæpwaɪ/
- Latah, Washington and Latah County, Idaho – /ˈleɪtɑː/
- Leakey, Texas – /ˈleɪki/
- Lebam, Washington – /ləˈbæm/
- Lebanon, New Hampshire – /ˈlɛbənən/ or even /ˈlɛbnən/
- Leicester, Massachusetts – /ˈlɛstər/
- Lemhi County, Idaho – /ˈlɛmhaɪ/
- Lemoore, California – officially /ˈliːmɔr/ after the founder, quickly becoming /ləˈmɔr/ due to its spelling and the number of new people moving in to the town
- Leominster, Massachusetts – /ˈlɛmɨnstər/
- Lewes, Delaware – /ˈljuːɪs/
- Lima, Ohio – /ˈlaɪmə/
- Lodi, California, and elsewhere in US – /ˈloʊdaɪ/
- Lompoc, California – /ˈlɒmpoʊk/
- Louisville, Colorado, Louisville, Georgia, Louisville, Ohio – /ˈluːɨsvɨl/ vs. Louisville, Kentucky /ˈluːivɨl/, locally /ˈluːəvəl/ or even /ˈl
ʊvəl/ - Lowville, New York - /laʊvɪl/
[edit] M
- Mackinac Island, Michigan – /ˈmækɨnɔː/
- Madras, Oregon – /ˈmædrəs/
- Madrid, Alabama, Madrid, New Mexico, and New Madrid, Missouri – /ˈmædrɪd/
- Malad City, Idaho and Malad River – /məˈlæd/
- Malheur County, Oregon and Malheur River – /ˈmælhjər/
- Manchaca, Texas – /ˈmæntʃæk/
- Manor, Texas – /ˈmeɪnər/
- Mantua, Utah – /ˈmænəweɪ/
- Marquam, Oregon – /ˈmɑrkəm/
- Marseilles, Illinois – /mɑrˈseɪlz/
- Maury County, Tennessee – /ˈmɜrreɪ/
- Medina, Ohio, Washington and New York – /mɨˈdaɪnə/
- Mesa, Washington – /ˈmiːsə/
- Methow, Washington – /ˈmɛtaʊ/
- Mexia, Texas – /məˈheɪə/
listen (help·info) - Miami, Oklahoma – /maɪˈæmə/ (as opposed to the commonly known pronunciation of Miami, Florida)
- Milan, Illinois, Indiana, Michigan, New Hampshire, Ohio, Tennessee, and Washington – /ˈmaɪlən/
listen (help·info) - Minam, Oregon – /ˈmaɪnəm/
- Minot, North Dakota - /maɪnɒt/
- Missouri – The "ss" represents /z/ in either common pronunciation: /mɨˈzʊəri/ or /mɨˈzɜrrə/
- Mobile, Alabama -
/moʊˈbiːl/ moh-BEEL - Monson, Massachusetts – /ˈmʌnsən/
- Montague, Texas – /ˈmɒntæɡ/
- Montpelier, Virginia – /mɒntpəˈlɪr/, perhaps more intuitive than the US standard /mɒntˈpiːliər/ of Montpelier, Vermont and others. all derived from Montpellier, France (/mɔ̃pɛˈlje/)
- Moscow, Idaho – /ˈmɒskoʊ/ (similar to the British English pronunciation of Moscow, Russia). Other Moscows in America are /ˈmɒskaʊ/, the American English pronunciation of the Russian city.
- Mukilteo, Washington – /ˌmʌkəlˈtiː.oʊ/
- Mulino, Oregon – /məˈlaɪnoʊ/
[edit] N
- Naches, Washington – /ˈnætʃiːz/
- Nacogdoches, Texas – /ˌnækəˈdoʊtʃɨs/
- Nahant, Massachusetts – /nəˈhɑːnt/
- Naselle, Washington – /neɪˈsɛl/
- Natchitoches, Louisiana – /ˈnækɨtəʃ/
- Neah Bay, Washington – /ˈniːə/
- Nenana, Alaska and Nenana River – /niːˈnænə/
- Nespelem, Washington – /nɛsˈpiːləm/
- Netarts, Oregon – /ˈniːtɑrts/
- Nevada – /nəˈvædə/; the pronunciation /nəˈvɑːdə/, while fairly common (particularly in the eastern United States), is stigmatized locally.
- Nevada County, Arkansas; Nevada, Iowa; and Nevada, Missouri – /nəˈveɪdə/
- Newark, Ohio – /ˈnɜrk/ vs. Newark, New Jersey /ˈnuːərk/ vs. Newark, Delaware and Newark, New York /ˈnuːɑrk/
- New Berlin, New York – (see Berlin)
- New Orleans – /nuˈːɔrlɨnz/ or [ˈnɔrlɨnz] (local pronunciation only)
- New Madrid, Missouri – /ˈmædrɪd/ (accent on first syllable)
- New Prague, Minnesota – /ˈpreɪɡ/
[edit] O
- Ojai, California – /ˈoʊhaɪ/
- Orcas Island, Washington – /ˈɔrkəs/ (not /ˈɔrkəz/, like the plural of orca)
- Ouray, Colorado – /ˈjʊəreɪ/
- Owyhee River and Owyhee County, Idaho – /oʊˈwaɪhi/
[edit] P
- Palacios, Texas – /pəˈlæʃəs/ (pə-LASH-əs)
- Palermo, North Dakota – /ˈpælərmoʊ/ (PAL-ər-moh)
- Palestine, Texas – /ˈpælɛstiːn/ (cf Palestine /ˈpælɨstaɪn/)
- Palo Gaucho Bayou, Texas – /ˈpɑːli ˈɡɑːtʃ/ "Polly-gotch"
- Palouse, Washington – /pəˈluːs/
- Pass Christian, Mississippi – /ˌpæs krɪsˈtʃæn/ or /ˌpæs krɪstʃiːˈæn/ (cf. the regular pronunciation of "Christian", /ˈkrɪstʃən/)
- Pawtucket, Rhode Island – /pəˈtʌkɨt/ (pə-TUCK-it)
- Peabody, Massachusetts – /ˈpiːbədi/, not /ˈpiːˈbɒdi/
- Pearrygin Lake, Washington – /ˈpɛərɨdʒɪn/
- Pedernales River, Texas – /ˌpɜrdəˈnælɨs/ (PUR-dən-AL-iss)
- Pend Oreille County, Washington and Pend Oreille (also Pend d'Oreille) River – /pɒndəˈreɪ/ (pon-də-RAY), compare to the similarly pronounced nearby town of Ponderay, Idaho.
- Picabo, Idaho – /ˈpiːkəbuː/
- Pierre, South Dakota – /ˈpɪər/
- Pfafftown, North Carolina – /ˈpɑːftaʊn/ (Usually the p is silent in names starting with Pf)
- Piceance Creek & Basin, Colorado – /ˈpiː.ɔːnts/ or /ˈpiː.ænts/ (PEE-ants)
- Placer County & Placerville, California – /ˈplæːsər/ (PLASS-ur)
- Plano, Texas – /ˈpleɪnoʊ/ (PLAY-noh)
- Plymouth, Massachusetts and elsewhere – /ˈplɪməθ/ (PLIM-əth)
- Point Mugu, California – /ˌpɔɪnt məˈɡuː/
- Pojoaque Pueblo, New Mexico – /pəˈwɑːki/ (pə-WAH-kee) by Anglos only
- Port Hueneme, California – /pɔrt waɪˈniːmi/
- Pompeii, Michigan – /ˈpɒmpiː.aɪ/ (POM-pee-eye, unlike the Italian town pronounced /pɒmˈpeɪ/)
- Poughkeepsie, New York – /pəˈkɪpsi/ (pə-KIP-see)
- Poulsbo, Washington – /ˈpɑːlzboʊ/ (PAHLZ-boh)
- Puget Sound, Washington – /ˈpjuːdʒɨt/ (PEW-jit)
- Purgatoire River, Colorado – /ˈpɪkɨt.waɪr/ (PIK-ət-wire), also spelled Picketwire
- Puyallup, Washington – /pjuːˈæləp/ (pew-AL-əp)
[edit] Q
- Quincy, Massachusetts – /ˈkwɪnzi/
- Quitaque, Texas – /ˈkɪtɨkweɪ/
- Qulin, Missouri – /ˈkjuːlɨn/
[edit] R
- Raleigh, North Carolina – /ˈrɑːli/
- Refugio, Texas – /rəˈfjʊərioʊ/
listen (help·info) (rə-FEWR-ee-oh) - Rhea County, Tennessee – /ˈreɪ/
- Riga, New York – /ˈraɪɡə/ (RY-gə)
- Rio Grande, Ohio – /ˌraɪ.oʊ ˈɡrænd/ (RY-oh GRAND) (Rio, Florida also uses the RY-oh pronunciation)
- Ruch, Oregon – /ˈruːʃ/
- Russia, Ohio – /ˈruːʃiː/ (ROO-shee)
- Rutherfordton, North Carolina – locally /ˈrʌlftən/ or variations on that
[edit] S
- Saline, Michigan and Saline County, Illinois – /səˈliːn/ (sə-LEEN)
- Samish Island, Washington – /ˈsæmɪʃ/
- Sammamish, Washington – /səˈmæmɪʃ/
- San Jose, Illinois – /sæn ˈdʒoʊz/
listen (help·info) - San Rafael, California – /sæn rəˈfɛl/
- San Xavier, Arizona – /sæn ˈhɑːvi.eɪ/
- Schaghticoke, New York – /ˈskætɨkʊk/ (SKA-ti-kuuk) or /ˈskætɨkoʊk/
- Schuylkill in Pennsylvania – /ˈskuːkəl/ (SKOO-kəl)
- Sedro-Woolley, Washington – /ˈsiːdroʊ ˈwʊli/
- Sekiu, Washington – /ˈsiːkjuː/
- Semiahmoo, Washington – /sɛmiˈɑːmoʊ/; (sĕm′·ē·â′·mō)
- Sequim, Washington – /ˈskwɪm/
- Shawangunk (Mountains, town, river and prison in Hudson Valley region of New York) – local pronunciation is /ˈʃɑːn.ɡʌm/ (SHAHN-gum)
- Shoshone, Idaho – /ʃoʊˈʃoʊn/
- Siuslaw River, Oregon – /saɪˈjuːslɔː/ (sy-EW-slaw)
- Skagit (name of a Native American tribe and various locales in Washington) – /ˈskædʒɨt/
- Skamokawa, Washington – /skəˈmɒkəweɪ/ (skə-MOK-ə-way)
- Sol Duc River, Washington – /ˈsoʊldʌk/ SOHL-duk (the spelling "soleduck" is also encountered)
- Spokane, Washington – /spoʊˈkæn/ (spoh-KAN)
- Staunton, Virginia – /ˈstæntɨn/ (STAN-tin)
- Stehekin, Washington – /stəˈhiːkɨn/
- Steilacoom, Washington – /ˈstɪləkʌm/ (STIL-ə-kum)
- Suisun City, California – /sɨˈsuːn/ (sə-SOON)
- Swansea, Massachusetts – /ˈswɑːnzi/
[edit] T
- Taliaferro County, Georgia – /ˈtɒlɪvər/
- Tanana, Alaska and Tanana River – /ˈtænənɑː/
- Tekoa, Washington – /ˈtiːkoʊ/
- Telocaset, Oregon – /ˌtɛləˈkæsɨt/
- Terre Haute, Indiana – /ˌtɛrəˈhoʊt/ (also /ˌtɛrəˈhʌt/)
- Tewksbury, Massachusetts – traditionally /ˈtʊksbəri/
- The Dalles, Oregon – /ˈdælz/
- Thibodaux, Louisiana – /ˈtɪbədoʊ/ (TIB-ə-doh)
- Throop, Pennsylvania - /ˈtrup/; (trōōp)
- Tieton, Washington – /ˈtaɪ.ɨtən/
- Tigard, Oregon – /ˈtaɪɡɜrd/ or /ˈtaɪɡərd/ (TY-gurd or TY-gərd)
- Tillamook County, Oregon – /ˈtɪləmʌk/ (although locals pronounce it as /ˈtɪləmʊk/)
- Tok, Alaska – /ˈtoʊk/
- Tooele, Utah – /tuːˈɪlə/ (too-IL-ə)
- Topsail Beach, North Carolina – /ˈtɒpsəl/ (TOP-səl)
- Touchet River, Washington – /ˈtuːʃi/
- Toutle River, Washington – /ˈtuːtəl/
- Tripoli, Iowa – /trɨˈpoʊlə/
- Tualatin, Oregon, Tualatin River – /tuːˈɑːlətɨn/
- Tulare, California – /tuːˈlɛəri/[By who? Locals, maybe?] or /tuːˈlɛər/
- Tucson, Arizona – /ˈtuːsɒn/
- Tygh Valley, Oregon – /ˈtaɪ/
[edit] V
- Valatie, New York - /vəˈleɪʃə/ (va-LAY-sha)
- Valdez, Alaska – /vælˈdiːz/
- Vallejo, California – /vəˈleɪhoʊ/, locally /vəˈleɪ.oʊ/
- Veneta, Oregon – /vɨˈniːtə/
- Verdi, Nevada – /ˈvɜrdaɪ/
- Versailles, Illinois, Versailles, Kentucky, Versailles, Missouri, and Versailles, Ohio – /vɜrˈseɪlz/
listen (help·info) - Vienna, Illinois, Vienna, South Dakota – /vaɪˈænə/
listen (help·info)
[edit] W
- Wahkiakum County, Washington – /wəˈkaɪ.əkəm/
- Wallowa, Oregon, Wallowa County, and the Wallowa Mountains – /wəˈlaʊ.ə/
- Wallula, Washington – /wəˈluːlə/
- Weippe, Idaho – /ˈwiː.aɪp/
- Weiser, Idaho – /ˈwiːzər/
- Whitemarsh Island – /ˈhwɪtmɑrʃ/
- Wilkes-Barre, Pennsylvania – /ˈwɪlksbɛrə/, /ˈwɪlksbɛri/, or /ˈwɪlksbɛr/
- Willamette River, Oregon – /wɪˈlæmɨt/ (wil-LAM-it)
- Willapa River and Willapa Hills, Washington – /ˈwɪləpɑː/ (WILL-ə-pah)
- Woburn, Massachusetts – /ˈwuːbərn/, Woburn, Bedfordshire and Woburn, Toronto are simply /ˈwoʊbərn/
- Worcester, Massachusetts – /ˈwʊstər/
[edit] Y
- Yakima, Yakima County, and Yakima River, Washington – /ˈjækəmɑː/ (YAK-ə-mah), though the pronunciation /ˈjækəmə/ is also heard. The Native American people for whom the river, city, and county are named now prefer the spelling Yakama.
- Yachats, Oregon – /ˈjɑːhɑːts/ (YAH-hahts)
- Yaquina Bay and related place names in Oregon – /jəˈkwɪnə/
- Yocona River, Mississippi – /ˈjɒkni/ (YOK-nee)
- Youghiogheny River, U.S. – /ˌjɔːkəˈɡeɪni/ (YAW-kə-GAYN-ee)
- Yreka, California – /waɪˈriːkə/ (wy-REEK-ə)
[edit] Z
- Zzyzx, California – /ˈzaɪzɨks/ (ZY-ziks)
[edit] Place names in Canada
- Agassiz, British Columbia – /ˈæɡəsi/
- Baie d'Espoir, Newfoundland – /ˌbeɪ dɨsˈpɛər/, French for "Bay of Hope", ironically pronounced "Bay Despair"
- Delhi, Ontario – /ˈdɛlhaɪ/
- Etobicoke, Ontario – /ɨˈtoʊbɨkoʊ/
- Gaultois, Newfoundland and Labrador – /ˈɡɔːltəs/
- Job's Cove, Newfoundland and Labrador – /ˈdʒoʊbz/ (after biblical Job)
- Kelowna, British Columbia – /kəˈloʊnə/
- Keremeos, British Columbia – /ˌkɛrɨˈmiːəs/
- L'Ardoise, Nova Scotia – /ˈlɔrdweɪz/
- Osoyoos, British Columbia – /ɒˈsuːjuːs/ (o-SOO-ews) or /ɒˈsuːjəs/ and (originally) /ˈsuːjuːs/
- Pouce Coupe, British Columbia – /ˌpuːs ˈkuːpi/
- Quebec – /kəˈbɛk/ (alongside anglicized /kwɨˈbɛk/)
- Quesnel, British Columbia – /kwɨˈnɛl/
- Quidi Vidi, Newfoundland – /ˈkɪdi ˈvɪdi/
- Quirpon, Newfoundland and Labrador – /ˈkɑrpuːn/
- Saanich Peninsula and related place names in British Columbia – /ˈsænɨtʃ/
- Sault Ste. Marie, Ontario – /ˈsuː ˈseɪnt məˈriː/
- Sechelt, British Columbia – /ˈsiːʃɛlt/
- Skidegate, British Columbia – /ˈskɪdəɡət/
- Stouffville, Ontario – /ˈstoʊvɪl/ (STOH-vill)
- Summerland, British Columbia – /ˈsʌmərlænd/ (not /ˈsʌmərlənd/)
- Thames River in Ontario – /ˈtɛmz/ (the Thames River in Connecticut is pronounced /ˈθeɪmz/)
- The Pas, Manitoba – /ðəˈpɑː/
- Tsawwassen, British Columbia – /təˈwɑːsən/
In Verdun, Quebec, the town's name is pronounced Vurr-done, while Verdun Avenue is pronounced Vurdin.
[edit] Place names in Australia
- Brisbane, Queensland – /ˈbrɪzbən/ pronounced virtually as if there is no vowel between second "b" and the "n", "brizbn", frequently mispronounced by Americans and Canadians as "brizBAIN"
- Bunbury, Western Australia pronounced "bun-bree" never "bun-buree"
- Canberra, Australian Capital Territory pronounced "kan-bra" never "kan-berra"
- Capalaba, Queensland pronounced "ka-pal-a-bar" never "kapa-laba"
- City of Cockburn – /ˈkoʊbɜrn/
- Gladstone, Queensland - pronounced virtually as if there is no vowel between the "t" and the "n", "gladstn", frequently mispronounced by Americans and Canadians as "glad-STONE"
- Geelong, Victoria - pronounced Ji-long, very short "Ji" sound, never Gee-long
- Mount Kosciuszko – /ˌkɒziːˈɒskoʊ/, common Australian pronunciation "/ˌkɒziːˈɒskoʊ/" grossly incorrect, correct Polish pronunciation /ˌkɔɕˈt͡ɕuʂkɔ/
- Mackay, Queensland - most often pronounced "Ma-KAI" sometimes "Makay"
- Melbourne, Victoria – /ˈmælbən/
- Ravenshoe, Queensland, Australia - pronounced "ravens-HO" never "ravens-SHOE" or "ravens-shoo"
- South Kolan, Queensland - Kolan, "lan" pronounced like the "lan" in "Land"
- Strahan, Tasmania- pronounced "strawn" never "stra-han"
- Tiaro, Queensland - pronounced TAI-ro
- Wagga Wagga, New South Wales - pronounced "wogga wogga" frequently mispronounced by foreigners as "wagga wagga"
- Wangi Wangi, New South Wales /ˈwɒndʒi wɒndʒi/
[edit] Place names in other English-speaking countries
- Pago Pago, American Samoa – /ˈpɑːŋɡoʊ ˈpɑːŋɡoʊ/
- Thames town and firth in New Zealand – /ˈtɛmz/
[edit] Given names
- Antawn Jamison – /ˈæntwɑːn/ (American English pronunciation of "Antoine". For more information, see the section on his name.)
- Chynna Phillips – /ˈtʃaɪnə/
- Kiki Cuyler – /ˈkaɪkaɪ/ (KY-ky); compare with the more common /ˈkiːki/ (KEE-kee), as in Kiki Dee and Kiki Vandeweghe
- Magdalen(e) (as in Magdalen College, Oxford and Magdalene College, Cambridge) – /ˈmɔːdlɨn/
- MaliVai Washington – /mæləˈviːə/ (mal-ə-VEE-ə)
- Matraca Berg – /məˈtreɪsə/ (mə-TRAY-sə)
- Michellie Jones – /mɨˈkiːli/ (mə-KEE-lee)
- Monta Ellis – /ˈmɒnteɪ/ (MON-tay)
- Picabo Street – /ˈpiːkəbuː/
- Ralph – traditionally /ˈreɪf/, as with Ralph Fiennes, Ralph Vaughan Williams; now usually the intuitive /ˈrælf/
- Rise – occasionally /ˈriːsə/ (REE-sə, after Risë Stevens: the diaeresis over the e of Risë indicates that it is not a silent e)
- Seamus – /ˈʃeɪməs/ (spelling Séamus is regular in Irish)
- Sean – /ˈʃɔːn/ (spelling Seán is regular in Irish)
- Shan Foster – /ˈʃeɪn/
- Siobhan – /ʃɨˈvɔːn/ (shə-VAWN; spelling Siobhán is regular in Irish)
- Stephen Curry – /ˈstɛfən/, instead of the more common (in American English) /ˈstiːvən/
- Wynonna Judd – /waɪˈnoʊnə/ (wy-NOH-nə)
[edit] Surnames
[edit] A-B
- Duke of Abercorn – /ˈævərkɔrn/ (AV-ər-korn)
- David Acer – /ˈækər/ (AK-ər)
- Peter Agre – /ˈɑːɡreɪ/ (AH-gray)[18]
- Ameche (Don & Alan) – /əˈmiːtʃiː/ (ə-MEE-chee) (Anglicized spelling of the Italian name "Amici")
- Aucoin – from /oʊˈkwæn/ (e.g. Kevyn Aucoin), /oʊˈkwiːn/, /oʊˈkɔɪn/ (e.g. Bill Aucoin), to /ˈɔːkɔɪn/
- Ayscough (e.g. Hannah Ayscough) – /əˈskjuː/
- Walter Bagehot – /ˈbædʒɨt/
- Jim Bakker – /ˈbeɪkər/
- Earl Beauchamp – /ˈbiːtʃəm/
- Beauclerk – /boʊˈklɛər/
- Berkeley (English surname) – /ˈbɑrkli/. Surname in the US /ˈbɜrkli/.
- Bohun – /ˈbuːn/
- Blount (e.g. Mel Blount, Roy Blount, Jr.) – /ˈblʌnt/
- Roger Boisjoly – /boʊʒəˈleɪ/
- Boulware (Virginia) – /ˈboʊlər/
- John Boozman – /ˈboʊzmən/
- KC Boutiette – /ˈbuːti.eɪ/ (BOO-tee-ay)
- Eli Broad – /broʊd//
- Duke of Buccleuch – /bəˈkluː/ (bə-KLEW)
- Steve Buyer – /ˈbuːjər/ (BOO-yər)
[edit] C
- John Caius (as in Gonville and Caius College, Cambridge) – /ˈkiːz/
- Thomas Carew, poet – /ˈkɛriː/; compare with the more intuitive /kəˈruː/ (kə-ROO), as in John Carew (footballer) and Rod Carew
- Jason Chaffetz – /ˈtʃeɪfits/[19]
- Craig Chaquico – /tʃəˈkiːsoʊ/ (chə-KEE-soh)
- Mamah Cheney – /ˈmeɪmə ˈtʃeɪni/ (MAY-mə CHAY-nee)
- Cheves (e.g. Langdon Cheves) – /ˈtʃɪvɨs/ (CHIV-əs)
- Cholmondeley – /ˈtʃʌmli/ (CHUM-lee)
- Cecelia Cichan – /ˈʃiːhən/ (SHEE-hən)
- Cockburn – /ˈkoʊbərn/
- Colcolough (Virginia, e.g. Tom Colcolough) – /ˈkoʊkli/ or /ˈkɒkli/
- Colquhoun – /kəˈhuːn/ (kə-HOON)
- Aaron Copland – /ˈkoʊplənd/
- Dan Cortese – /kɔrˈtɛz/
- Cowper – /ˈkuːpər/
- Crichton – /ˈkraɪtən/
- Cruwys (e.g. Margaret Cruwys – /ˈkruːz/
- Cuyjet – /suːˈʒeɪ/ (soo-ZHAY)
[edit] D-E
- Vernon Dahmer —/ˈdeɪmər/
- Dalyell and Dalziel (as in the UK television series Dalziel and Pascoe) – /diˈɛl/ (dee-EL)
- Davies – both /ˈdeɪvɪs/ and /ˈdeɪviːz/
- DeLaughter, e.g. Tim DeLaughter —/dɨˈlɔːtər/
- Diuguid —/ˈduːɡɨd/ (DOO-gid)
- John Donne, poet – /dʌn/
- Andre Dubus —/dəˈbjuːs/ (də-BEWSS)
- Justin Duchscherer —/ˈduːkʃər/ (DOOK-shər)
- Keir Dullea —/dəˈleɪ/ (də-LAY)
- Dyches – /ˈdaɪks/
- Eames (e.g. Emma Eames) – properly (?) /ˈeɪmz/, though often /iːmz/
- Ehle (Jennifer; John) – /ˈiːli/ (EE-lee)
- Cary Elwes – /ˈɛlweɪz/ (EL-wayz)
- Enroughty (S. Carolina) – /ˈdɑrbi/ (DAR-bi)[20]
[edit] F-H
- Faneuil – /ˈfænəl/ or /ˈfænjəl/
- Ron Faucheux – /foʊˈʃeɪ/ (foh-SHAY)
- Brett Favre – /ˈfɑrv/
- Fetherstonhaugh – /ˈfænʃɔː/ (FAN-shaw); also /ˈfɛstənhɔː/, /ˈfiːsənheɪ/, /ˈfɪərstənhɔː/, or as /ˈfɛðərstənhɔː/[1]
- Ronald Fedkiw – /ˈfɛdkoʊ/
- William Foege – /ˈfeɪɡi/ (FAY-gee)
- Fotheringay – /ˈfʌŋɡi/ (FUNG-gee)
- Jim Fuchs – /ˈfjuːʃ/ (FEWSH)[21]
- Robert Fulghum – /ˈfʊldʒəm/ (FULL-jəm)
- Clifford Geertz – /ˈɡɜrts/
- Geogehan, Geoghegan – /ˈɡeɪɡən/ (GAY-gən)
- Donald Glut – /ˈɡluːt/
- Lee Godie – /ˈɡoʊdeɪ/ (GOH-day)
- Goodenough – usually /ˈɡuːdənoʊ/
- Elizabeth Goudge – /ˈɡuːʒ/ (GOOZH)
- Greenhalgh – /ˈɡriːnhælʒ/, /ˈɡriːnhælʃ/ or /ˈɡriːnhæltʃ/ (GREEN-halzh, -sh, -ch)
- Matt Groening – /ˈɡreɪniŋ/
- Grosvenor – /ˈɡroʊvənʊər/ or /ˈɡroʊvnər/
- Guild, e.g. Nancy Guild – /ˈɡaɪld/
- Earl of Harewood – /ˈhɑrwʊd/
- Earl of Home – /ˈhjuːm/ (rhymes with fume)
- Benjamin Huger – /ˈuːdʒi/ (OO-jee) or /ˈuːdʒeɪ/
- William Hulme – /ˈhjuːm/ (same as the Earl of Home's name)
[edit] I-L
- David Icke – /ˈaɪk/
- Andrew P. Iosue – /ˈɒzweɪ/ (OZ-way)[22]
- Isley Brothers – /ˈaɪzliː/
- Darrell Issa – /ˈaɪzə/ (EYE-zə)
- Jacques – sometimes (e.g. Brian Jacques, Hattie Jacques) /ˈdʒeɪks/
- Hamilton Jordan – /ˈdʒɜrdən/
- Rob Kearney – (Pronounced as 'Carney')
- John Keble (of Keble College) – /ˈkiːbəl/
- Kehoe, Keogh (Irish surname) – /ˈkjoʊ/
- Kerr
- In the case of Deborah Kerr, /ˈkɑr/ "car"
- Original Scottish: [keɾ] (e.g., Graham Kerr, the "Galloping Gourmet")
- American English: Often /ˈkɜr/, as in Steve Kerr
- Keynes, e.g. John Maynard Keynes – /ˈkeɪnz/
- Karch Kiraly – /kɪˈraɪ/ (ki-RY) (approximating the pronunciation in Hungarian, his father's native language)
- Stephen Kleene – /ˈkleɪniː/ KLAY-nee; /ˈkliːniː/ and /ˈkliːn/ are common mispronunciations.
- Shia LaBeouf – /ˈʃaɪə ləˈbʌf/ (lə-BUFF)
- Landrieu – /ˈlændruː/ (LAN-droo)
- Lalor – /ˈlɔːlər/ (LAW-lər)
- Lange – usually /ˈlæŋ/
- David Lange – /ˈlɒŋi/ (LONG-ee)
- Lascelles (e.g. Alan Lascelles) – /ˈlæsəls/ (rhymes with "tassels")
- Lauren (Ralph) – /ˈlɒrən/ (LORR-ən
- Legaré (e.g. Hugh S. Legaré ) – /ləˈɡriː/ (lə-GREE)
- John Lescroart – /lɛsˈkwɑː/ (les-SKWAH)
- Leveson-Gower (e.g. H. D. G. Leveson-Gower, Granville George Leveson-Gower) – /ˈluːsən ˈɡɔər/
- Lewes, e.g. George Henry Lewes – /ˈluːɪs/
- J. Thomas Looney – /ˈloʊni/
[edit] M
- Machin (e.g. Arnold Machin) – /ˈmeɪtʃɨn/ (MAY-chin)
- MacKay – in Scotland /məˈkaɪ/ (rhymes with "sky"), elsewhere more often the anglicised /məˈkeɪ/
- Mackay (e.g. Clarence Mackay) – /ˈmæki/
- MacLeod, McLeod – /məˈklaʊd/
- MacMahon, McMahon – sometimes /məkˈmæn/ (mək-MAN), as in the McMahon wrestling family
- Mainwaring – /ˈmænərɪŋ/
- Robert Mapplethorpe – /ˈmeɪpəlθɔrp/
- Marjoribanks – /ˈmɑrtʃbæŋks/ or /ˈmɑrʃbæŋks/ (MARCH-banks or MARSH-banks)
- Marlborough – family name /ˈmɔrlbərə/, trademark /ˈmɑː(r)lbərə/
- Maugham (e.g. Somerset Maugham) – /ˈmɔːm/
- Marin Mazzie – /ˈmeɪzi/ (MAY-zee)
- McCaughey (e.g. the McCaughey septuplets) – /məˈkɔɪ/
- Geraldine McCaughrean – /məˈkɔːkrən/
- McGrath – In Ireland usually /məˈɡrɑː/, though elsewhere often /məˈɡræθ/
- McLean, MacLean – /məˈkleɪn/,[23][24][25] occasionally its anglicised equivalent /məˈkliːn/ (rhymes with "clean")
- Meagher – /ˈmɑr/, /ˈmɑːhər/
- David Mech – /ˈmiːtʃ/
- Melancon (e.g. Charlie Melancon) – /məˈlɔːsɔ̃/[26] (almost is regular French pronunciation /məlɑ̃ˈsɔ̃/ of "Melançon" with a c-cedilla)
- Menzies – /ˈmɪŋɨs/ (MING-iss)
- Moog – /ˈmoʊɡ/
- Moragne (U.S.) – /mɒˈreɪni/
[edit] N-Q
- Naifeh – /ˈneɪfi/ (NAY-fee)
- Randy Neugebauer – /ˈnɔːɡəbaʊər/[27]
- Bill Nighy – /ˈnaɪ/
- Laura Nyro – /ˈnɪəroʊ/
- Laurence Olivier – /ɒˈlɪvi.eɪ/
- Ouzts – /ˈuːts/
- Samuel Pepys – /ˈpiːps/
- Lou Piniella – /pəˈnɛlə/ (pə-NEL-ə)
- Pole-Carew (e.g. William Pole-Carew) – /puːl ˈkɛəri/
- Cliff Politte – /pɒˈliːt/ (pol-LEET)
- Popo Agie Wilderness, Wyoming /poʊpoʊˈʒɑː/
- Pou (e.g. Edward W. Pou) – /ˈpjuː/
- Prioleau (e.g. Pierson Prioleau) – /ˈpreɪloʊ/
- Proulx (as in Marcel Proulx and E. Annie Proulx) – /ˈpruː/
[edit] R
- Raleigh (surname) – /ˈrɔːli/
- Rehm (e.g. Diane Rehm) – /ˈriːm/
- Pete Reiser – /ˈriːsər/
- Mary Renault – /ˈrɛnəlt/ (REN-əlt)
- Reynolds – /ˈrɛnəldz/
- Rhea (e.g. Caroline Rhea) – /ˈreɪ/
- Rhys – /ˈriːs/
- Lisa Rieffel – /rəˈfɛl/ (rə-FEL)
- Riordan (e.g. Richard Riordan, Mike Riordan) – often /ˈrɪərdən/ (REER-dən)
- Roosevelt – /ˈroʊzəvɛlt/ (ROH-zə-velt)
- Klaus Roth – /ˈroʊθ/
- Marge Roukema – /ˈrɒkəmə/ (ROCK-ə-mə)
- Kirk Rueter – /ˈriːtər/ (REE-tər)
- Ed Ruscha – /ruːˈʃeɪ/ (roo-SHAY)
[edit] S
- St John (first name and surname) – /ˈsɪndʒən/ (as in Oliver St. John Gogarty); or /sɪnˈdʒɒn/ or /saɪntˈdʒɒn/ (as in Ian St. John). The former pronunciation can also be seen in Sinjin Smith, whose birth name is Christopher St. John Smith.
- Rachael Scdoris – /səˈdɔrɪs/ (the same as the Sedoris from which it developed)
- Schaffer, Shaffer – often /ˈʃeɪfər/ rather than /ˈʃæfər/
- Terri Schiavo – /ˈʃaɪvoʊ/ (SHY-voh) vs. regular Mary Schiavo /skiˈɑːvoʊ/.
- Schlumberger – /ʃlʌmbərˈʒeɪ/ (shlum-bər-ZHAY)
- Patti Scialfa – /ˈskælfə/ (SKAL-fə)
- Steven Seagal – /sɨˈɡɑːl/ (after Chagall; his father's name is simply pronounced /ˈsiːɡəl/)
- Junior Seau – /ˈseɪ.aʊ/ (SAY-ow)
- Seay – sometimes (Seay, Mark Seay) /ˈseɪ/, usually /ˈsiː/
- Karen Sillas – /ˈsaɪləs/ (SY-ləs)
- Smellie (Scottish, e.g. William Smellie) – /ˈsmaɪli/
- Somerset – /ˈsʌmərsɨt/
- Strachan – /ˈstrɔːn/ (e.g. Gordon Strachan); /ˈstræxən/, now often /ˈstrækən/
- Baron Strange – /ˈstræŋ/, as in Lord Strange's Men
- Dana Suesse – /ˈswiːs/
- Synge – /ˈsɪŋ/
[edit] T-V
- Tal(l)iaferro – /ˈtɒlɨvər/
- Roger Taney – /ˈtɔːni/
- Lauren Tewes – /ˈtwiːz/
- Thome (e.g. Jim Thome) – /toʊˈmeɪ/
- Threatt (e.g. Sedale Threatt) – /ˈθriːt/
- Todd Tiahrt – /ˈtiːhɑrt/
- Tilghman – /ˈtɪlmən/
- Tjoelker – /ˈtʃoʊkər/
- Jonathan Toews – /ˈteɪvz/
- Trevelyan – /trəˈvɪljən/
- Tyrwhitt (e.g. Reginald Tyrwhitt) – /ˈtɪrɨt/ (rhymes with "spirit")
- Urquhart – /ˈɜrkərt/
- Vanderhorst (S. Carolina) (e.g. Arnoldus Vanderhorst – /vænˈdrɑːs/
- Bill Veeck – /ˈvɛk/
[edit] W-Z
- Waldegrave – /ˈwɔːlɡreɪv/
- Wein, Weiner – often /ˈwiːn/ and /ˈwiːnər/
- Winzet – /ˈwɪnjət/
- Wodehouse – /ˈwʊdhaʊs/
- Worcester – /ˈwʊstər/
- Larry Woiwode – /ˈwaɪwʊdi/
- Woolfardisworthy – /ˈwʊlzəri/.
- Herman Wouk – /ˈwoʊk/
- Patricia Wrede – /ˈriːdi/
- Wriothesley (e.g. the Earls of Southampton) – variably given as /ˈrɪzli/, /ˈraɪzli/, /ˈroʊzli/,[28] /ˈrɔːtsli/ or /ˈrɒksli/
- Yeaton – /ˈjɛtən/ (YET-ən)
- William Butler Yeats – /ˈjeɪts/
- Yeend, e.g. Frances Yeend – /ˈjɛnd/
- Clayton Yeutter – /ˈjaɪtər/ (rhymes with "fighter")
[edit] See also
- Grapheme
- English spelling
- Pronunciation of Chinese names in English - counterintuitive Q, X, C, Zh, etc. in words romanised in Pinyin.
[edit] Notes
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc Wells, John C. (2000). Longman Pronunciation Dictionary. 2nd ed. Longman. ISBN 0-582-36468-X.
- ^ a b c d e f g h i j k l m Pronouncing British Placenames at BBC's Edited Guide Entry h2g2 site
- ^ http://www.henley-in-arden.co.uk/our-town/brief-history/
- ^ Bill Bryson, The Mother Tongue, Harper Perennial 1991, ISBN 0-380-71543-0. pp. 196–197. Error prone and not a primary source, but words may have been added after reading Bryson's list
- ^ In south Oxfordshire; pronunciation varies in north Oxfordshire, see BBC Oxford How do you pronounce Cherwell?
- ^ Wells, John (6 May 2010). "Chideock". John Wells's phoetic blog. http://phonetic-blog.blogspot.com/2010/05/chideock.html. Retrieved 6 May 2010.
- ^ a b Pointon, G.E. (1983). BBC Pronouncing Dictionary of British Names. Oxford University Press. ISBN 0 19 212976 7.
- ^ Roach & Hartman, eds (1997) English Pronouncing Dictionary, 15th edition. (Cambridge University Press). p. 234
- ^ Kenny, Colum (1998). Molaise: Abbot of Leighlin and hermit of Holy Island : the life and legacy of Saint Laisren in Ireland and Scotland. Morrigan. p. 50. ISBN 0907677673.
- ^ Burnand, Sir Francis Cowley, ed. (1940). "Kildare and Leighlin". The Catholic who's who and yearbook (33rd ed.). Burns & Oates. p. 268. "Leighlin is pronounced Lochlin, with loch sounded as in Scotland (ie with guttural aspirate)."
- ^ Campbell, Georgina (2006). "County Carlow". Georgina Campbell's Ireland 2007-The Guide: The Best Places to Eat, Drink And Stay. Georgina Campbell Guides. p. 146. ISBN 1903164230. http://books.google.com/books?id=OZ6L61o8Ud4C&lpg=PT146&dq=Leighlinbridge%20pronounced&pg=PT146#v=onepage&q=Leighlinbridge%20pronounced&f=false.
- ^ Hutton, Eric (2007). "20th Century – 1999: Leighlinbridge, County Carlow, Ireland (provisional name)". UK and Ireland Meteorite page. http://meteoritehistory.info/UKIRELAND/C20.HTM#leigh. Retrieved 28 December 2009.
- ^ a b Sangster, Catherine; Olausson, Lena (2006). Oxford BBC guide to pronunciation. Oxford, England: Oxford University Press. p. 300. ISBN 0-19-280710-2. "This is correct for the Plaistows in London and West Sussex."
- ^ See entry for 25th April
- ^ William Farrer & J. Brownbill (editors) (1907). "Townships: Wavertree". A History of the County of Lancaster: Volume 3. Institute of Historical Research. http://www.british-history.ac.uk/report.aspx?compid=41304. Retrieved 16 July 2011.
- ^ http://www.caranddriver.com/article.asp?section_id=4&article_id=9295&page_number=4
- ^ http://www.townofchili.org/index.php?option=com_docman&task=doc_download&gid=416&Itemid=72
- ^ http://www.echofoundation.org/Past%20Projects%20II/Peter%20Agre/Biography.htm
- ^ http://inogolo.com/pronunciation/d1888/Jason_Chaffetz
- ^ Elsdon Cole Smidge, America Surnames, Chilton Book Company 1969, pp 296–7 [1]
- ^ Douglas Martin, James E. Fuchs, Innovator in the Shot-Put, Dies at 82, New York Times, October 18, 2010
- ^ http://www.af.mil/information/bios/bio.asp?bioID=5907
- ^ http://freepages.genealogy.rootsweb.com/~sooty/pronoun.html
- ^ http://dictionary.reference.com/browse/mclean
- ^ USA Today. 4 February 2000. http://www.usatoday.com/sports/hockey/shn/pronunc.htm. Retrieved 8 May 2010.
- ^ [2]
- ^ [3]
- ^ http://www.utm.edu/staff/ngraves/shakespeare/set_VII_texts_comments/SetVII_94.html
[edit] References
- G. M. Miller (editor) (1971). BBC pronouncing dictionary of British names. Oxford University Press. ISBN 0-19-431125-2.
- Ordnance Survey of Ireland (1989). Gazetteer of Ireland. Government Publications Office. ISBN 0-7076-0076-6.