Llévame Donde Nací

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
"Llévame Donde Nací"
Patriotic song
Released 1930s USA
Genre Traditional music
Language Spanish
Writer Pepe Roman
Composer Pepe Roman

Llévame Donde Nací (English: Take Me Back To Where I Was Born) is the title of a traditional Spanish language patriotic song about Gibraltar attributed to Gibraltarian, guitarist and composer Pepe Roman.[1]

History[edit]

The song was written in the early 1930s after many Gibraltarians emigrated to the United States of America in search of job opportunities, but were instead faced with the hardships of the Great Depression. The song reflects the disillusion, anxiety and homesickness of these emigrants.[1]

During the Second World War, this song became an anthem for those civilians who were evacuated from The Rock.[1][2]

The song's popularity was maintained thereafter as Spanish sovereignty claims over Gibraltar during the 1960s leading to the eventual closure of the land frontier, resulting in complete isolation from the hinterland, gave rise to an increase in patriotic fervour.[1]

Current use[edit]

Llévame Donde Nací is now one of many patriotic songs sung by crowds at big public events such as political demonstrations and cultural events. The most notable being the Gibraltar National Day when it is sung by a school choir outside the City Hall every 10 September before the Mayor reads the National Day Declaration.[3]

It is also the tune played by the chimes of the clock situated atop Watergate House at Grand Casemates Square on the hour.

Lyrics[edit]

Spanish (original)[edit]

Llévame donde nací,
Que a tu lado quiero estar.
No hay un sitio para mí,
Como mi buen Gibraltar.

Sólo donde vi la luz,
Tengo puesta mi ilusión.
Llévame, quiero morir,
Junto a aquél, para mi gran Peñón.

La Línea y el Campamento,
Algeciras y mucho más,
Los domina por su altura,
El Peñón de Gibraltar.

Aunque América es muy grande,
Y tiene mucho que ver,
Yo quiero a mi Peñoncito,
Aquél que me dio a mí el ser.[1]

English (translation)[edit]

Take me back to where I was born,
As I want to be by your side.
There is no better place for me,
Than my good Gibraltar.

Only where I was born,
I have my illusion set.
Take me (there), I want to die,
Next to that, my great Rock.

La Línea and Campamento,
Algeciras and much more,
Are dominated in height,
By the Rock of Gibraltar.

Even though America is very big,
And it has a lot to see,
I love my little Rock,
That which gave me my being.[i]

See also[edit]

Notes[edit]

i^ This is a translation of the original Spanish for use in Wikipedia, for the sole purpose of helping the non-Spanish speaker understand the content of the lyrics. It is in no way an official translation.

References[edit]

External links[edit]