Both Maltese and English are official languages in Malta, and about 88% of the Maltese people can speak English as a second language. Various Maltese social groups switch back and forth between the two languages, or mix lexical aspects of Maltese and English while engaging in informal conversation or writing.
Maltenglish can also refer to English loanwords in the Maltese language.
The actor of that film took the limo to meet the director.
L-attur ta' dak il-film mar jiltaqa' mad-direttur bil-limużin.
L-actor ta' dak il-film mar jiltaqa' mad-director bil-limo.
In an English sentence
So tell him I'm coming now, you know, because I can't make it tomorrow
Mela għidlu li ġejja issa, ta, għax ma nistax għada.
Mela tell him I'm coming now, ta, għax I can't make it tomorrow.
While code switching in English sentences is most predominant in the Northern Harbour District, code switching in a Maltese sentence is much more common throughout the country. This is usually because the Maltese word is not so well known or used. Examples include:
the Maltese word for a mushroom is faqqiegħ, but most people still tend to call it a mushroom in Maltese.
the proper Maltese word for television is televiżjoni (as derived from Italian), but most people still call it a television, for example Rajt film fuq it-television ilbieraħ (I saw a film on television yesterday).