Marchigiano dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
For the Italian wine grape that is also known as Marchigiano, see Verdicchio.
Marchigiano
Marchigià
Native to Italy
Region central Marche (provinces of Ancona, Macerata and Fermo)
Native speakers
900,000  (date missing)[citation needed]
Language codes
ISO 639-3
Linguist list
ita-cen
Linguasphere 51-AAA-okl & 51-AAA-rba
{{{mapalt}}}
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

Marchigiano is an Italian dialect spoken in the region of Marche, in Italy, in a zone which includes the provinces of Ancona, the Macerata's one and the Fermo's one. It is one of the Central Italian dialects, and considered connected to Umbrian dialects and Tuscan much more in the northern part. There are notable grammatical and idiomatic differences between Marchigiano and standard Italian language.

In itself Marchigiano is not uniform from town to town, being divided in three main parts:

Common features[edit]

The three areas of the Marchigiano dialect are united by some common features which distinguish the dialect from the others central Italian languages :

  • The Italian words stressed on the penultimate syllable which end in no ni or ne undergoes apocope in the last syllable. So the word contadino (farmer) becomes contadì, the word piccioni (pigeons) becomes picciò, the word cane (dog) becomes .[1]
  • The Italian words which end in -aio change their last syllable in -aro. So the word fornaio (baker) becomes fornaro.[1]
  • The sound [ʎ] (gli) of the Italian words is changed to a simple [i]. So the word figlio [ˈfiʎːo] (son) becomes fìio or fio [ˈfio].
  • Generally the final sound -o of the Italian words is changed to -u  : fornaio (baker) > fornaru, figlio (son) > fiiu.
  • The infinitive of the Italian verbs loses the final sound -re : amare (to love) > amà, mettere (to put) > mette, morire (to die) > morì.[2]
  • The group ng undergoes assimilation to gn : mangiamo (we eat) > magnamo.[2]
  • The third-person plural inflection is the same of the singular one. So the word ama can mean he (she, it) loves or they love.[2]

The conjugation of to be and to have got at the present indicative tense in the two main dialects is as follows :

  English Anconitano Maceratese Italian
I am so so sono
you are sei ssi sei
he/she/it is è adè è
we are semo simo siamo
you are sete siete
they are è(ne) adè sono
  English Anconitano Maceratese Italian
I have got ciò ciò ho
you have got ciài ci(ài) hai
he/she/it has got cià cià ha
we have got ciavémo ciaìmo abbiamo
you have got ciavé ciaéte avete
they have got cià(ne) cià hanno

Features of the three areas[edit]

Ancona's dialect[edit]

The dialect of Ancona is spoken in the region of the town of Ancona, Porto Recanati, Loreto, Osimo, Jesi, Chiaravalle and Falconara. Particularly this dialect's speakers always use the articles el (the male singular, Italian il) unlike standard Italian which in some cases uses lo (the male singular). Only the speakers of the towns which are closer to Macerata (Osimo, Castelfidardo, Loreto, Porto Recanati) use the article lo as in Italian.[1] These cities also undergo other influences from Macerata's dialect because they are closer to it.[1]

Fabriano's dialect[edit]

The dialect of Fabriano is spoken in the town of Fabriano (closer to Umbria) and in the towns closer to it. Rhotacism occurs in this dialect (calza (sock) > carza, fulmine (lightning) > furmine).

Macerata's dialect[edit]

The dialect of Macerata is spoken in the province of Macerata and in the Fermo's one. The speakers of Macerata,to say the, use lu (male singular) and lo (neuter singular) . Rhotacism occurs. A lot of assimilations occur:

  • nd > nn : mettendo (putting) > mettenno,
  • mb > mm : gamba (leg) > gamma,
  • nt > nd : pianta (plant) > pianda,
  • mp > mb : campo (field) > cambu,
  • ld > ll : caldo (hot) > callu.

Vocabulary[edit]

There follows a list of nouns, verbs and other words from Marchigiano :

  • ammò (adv. by this time; now),
  • babbu (n. dad; father),
  • bardasciu or vardasciu (n. boy; child),
  • bedollu or bidullu (n. poplar),
  • brenciu or vrenciu (adj. bitter; sour),
  • ciambottu or ciammottu (n. toad / clumsy),
  • cuscì (adv. in this way),
  • grannola (n. hail),
  • (a)lluccà (vb. to shout; to scream),
  • nnertu (adj. thick),
  • rosciu or rusciu (adj. red),
  • sbisgià or sbiscià (vb. to slide),
  • scì (adv. yes).

See also[edit]

External links[edit]

Notes[edit]

  1. ^ a b c d Massimo Morroni, Vocabolario del dialetto osimano
  2. ^ a b c Carlo Grillantini, Saggi e studi sul dialetto osimano