Mehmet Hakkı Suçin

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Mehmet Hakki Suçin)
Mehmet Hakkı Suçin
Born1970 (age 53–54)
Tuzluca, Turkey
Occupation
  • Author
  • literary translator
  • Arabist
Notable awardsBest Translated Book Award hosted by Dünya Kitap, 2022
Website
ceviriveotesi.org

Mehmet Hakkı Suçin (born 1970) is an author, literary translator and Arabist from Turkey.

Biography[edit]

Born in Tuzluca, (then part of Kars), he graduated from Ankara University, Faculty of Letters in 1993. He worked as a translator and interpreter in the Kuwait Embassy to Turkey (1993–1998). He completed his masters thesis on Egyptian novelist and short story author Yahya Haqqi. His PhD was on equivalence problems and strategies in Arabic-Turkish translation and vice versa.

Suçin was one of the team members who produced the semi-dramatic documentary named "Golden Wings: A Story of Courage", sponsored by Turkish Radio and Television Corporation (TRT).[1] He also worked as a visiting fellow at The Centre for Translation and Intercultural Studies, at the University of Manchester.

Suçin chaired commission prepared Arabic curriculums based on CEFR for primary and secondary schools in Turkey (2012-2014). Suçin was one of the Members of the Judges at the International Prize for Arabic Fiction (IPAF) in 2014, and Members of Judges at the Sheikh Hamad Award for Translation in 2015. He won “The Best Translated Book” by Turkish Authors' Association in Turkey in 2016. He has been conducting workshops on literary translation, translation and interpretation since 2012.

He translated into Turkish from both classical and modern Arabic literature including Mu'allaqat poets, Ibn Hazm, Adonis, Mahmoud Darwish, Kahlil Gibran, Nizar Qabbani, Mohammed Bennis and many others. Suçin also translated Turkish literature into Arabic. He is a member of International Association of Arabic Dialectology (AIDA). His studies focus on translation studies, Arabic literature, and teaching Arabic to non-native speakers. He recently works as a Full Professor at Gazi University in Ankara, Turkey.

Works[edit]

Some of his basic publications:[2]

  • Öteki Dilde Var Olmak: Arapça Çeviriye Yaklaşımlar (To Be in Another Language: Approaches to Arabic Translation), Istanbul: Say Yayınları, 2013, listed in Translation Studies Bibliography. ISBN 9786050201901.
  • Dünden Bugüne Arapçaya Çevirinin Serüveni (Translation into Arabic: Past and Today), Ankara: Kurgan Edebiyat, 2012. ISBN 9789752676046.
  • Haber Çevirisi: Türkçe-Arapça / Arapça-Türkçe + Anahtar Kitap (News Translation between Arabic and Turkish — with Key Book), İstanbul: Opus Yayınları. ISBN 9786055411541.
  • Aktif Arapça (Active Arabic), Ankara: Engin Yayınevi, 2008. ISBN 9789753202930.
  • Arabic Curriculum for Secondary Schools in Turkey based on CEFR. Ankara: Ministry of National Education.[3]
  • Arabic Curriculum for Primary Education based on the CEFR. Ankara: Ministry of National Education.[4]
  • Turkish and Arabic Reduplications in Contrast, Australian Journal of Linguistics, 2010, 30 (2), (209-226).[5]

Translations[edit]

  • Necvan Derviş, Kudüs'ün Kapısında Kelimeler (Turkish translation of Najwan Darwish's Selected Poems), Istanbul: Ayrıntı Yayınları, 2023. ISBN 9786053146681.
  • Gassan Kanafani, Güneşteki Adamlar (Turkish translation of Ghassan Kanafani's Men in the Sun), Istanbul: Metis Yayınları, 2023. ISBN 9786053162773.
  • İbn el-Kelbi, Putlar Kitabı (Turkish translation of Hisham ibn al-Kalbi's The Book of Idols), Istanbul: Kapı Yayınları, 2023. ISBN 9786258096460.
  • Adonis, Kitap, Hitap, Hakikat (Turkish translation of Adonis' The Book, The Discourse, The Truth), Istanbul: Everest Yayınları, 2022. ISBN 9786051858609.
  • Yunus Emre, Mukhtaaraat min Shi'r Yunus Emre / Yunus Emre Seçkisi (Arabic translation of Yunus Emre's poetry), Ankara: Yunus Emre Enstitüsü, 2022. ISBN 9786258458213.
  • Adania Shibli, Küçük Bir Ayrıntı (Turkish translation of Adania Shibli's Minor Detail), Istanbul: Can Yayınları, 2021. ISBN 9789750752551.
  • Ibn Tufeyl, Hayy bin Yakzan (Turkish translation of Ibn Tufail's Hayy ibn Yaqdhan), Istanbul: Kapı Yayınları, 2021. ISBN 9786257706629.
  • Yedi Askı Şiirleri (Muallakalar) (Turkish translation of Mu'allaqat), Istanbul: Kırmızı Kedi Yayınları, 2020. ISBN 9786052986882. Selected as "The Best Literary Books of 2020" by Hürriyet Kitap Sanat.[6]
  • İbn Hazm, Güvercin Gerdanlığı (Turkish translation of Ibn Hazm's The Ring of the Dove), Istanbul: Kapı Yayınları, 2018. ISBN 9789752448537.
  • Halil Cibran, Ermiş (Turkish translation of Kahlil Gibran's The Prophet), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2016. ISBN 9786059245043.
  • Yahya Hakkı, Umm Hâşim’in Lambası (Turkish translation of Yahya Haqqi's novella titled The Lamp of Umm Hashim), Ankara: Ta-Ha Yayınları, 1998. ISBN 9758191136.
  • Mahmud Derviş, Badem Çiçekleri Gibi yahut Daha Ötesi (Turkish translation of Mahmoud Darwish's Like Almond Blossoms or beyond), Istanbul: Everest Yayınları, 2020. ISBN 9786051854564.
  • Mahmud Derviş, Atı Neden Yalnız Bıraktın (Turkish translation of Mahmoud Darwish's Why Did You Leave the Horse Alone?), Istanbul: Ayrıntı Yayınları, 2017. ISBN 9786053142300.
  • Mahmud Derviş, Bu Şiirin Bitmesini İstemiyorum (Turkish translation of Mahmoud Darwish's I Don't Want This Poem End), Istanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2016. ISBN 9789750835964.
  • Mahmud Derviş, Mural (Turkish translation of Mahmoud Darwish's Mural), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2015. ISBN 9786059245012.
  • Adonis, İşte Budur Benim Adım (Turkish translation of Adonis' This is My Name), Istanbul: Everest Yayınları. ISBN 9786051854595.
  • Adonis, Belli Belirsiz Şeyler Anısına (Turkish translation of Adonis' Celebrating Vague-Clear Things), Istanbul: Everest Yayınları, 2017. ISBN 9786051851945.
  • Adonis, Maddenin Haritalarında İlerleyen Şehvet (Turkish translation of Adonis's Desire Moving Through Maps of Matter), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2015. ISBN 9786055411695.
  • Nizar Kabbani, Aşkın Kitabı (Turkish translation of Nizar Qabbani's The Book of Love), Ankara: Hece Yayınları, 2017. ISBN 9786059556026.
  • Muhammed Bennis, Aşkın Kitabı (Turkish translation of Muhammad Bennis' The Book of Love), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2015. ISBN 9786055411718.
  • Nuri el-Cerrah, Midilli'ye Açılan Tekne (Turkish translation of Nouri Al-Jarrah's A Boat to Lesbos), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2019. ISBN 9786058053632.
  • Şiir Şiir Ayetler - Amme Cüzü Çevirisi (A poetic Turkish translation of first part of Quran), Istanbul: Opus Yayınları, 2015. ISBN 978-6055411725.
  • Ahmet Yesevi, Ahmad al-Yasawi wa Mukhta:ra:t min Di:wa:n al-Hikma (Arabic translation of Ahmet Yesevi's selected Diwan of Wisdom), Ankara: Ahmet Yesevi Üniversitesi Yayınları, 2017 (in Arabic). ISBN 9789944237338.
  • Melek Mustafa, İçimden Göçenler (Seçme Şiirler) (Turkish translation of Syrian poet Malak Mustafa's selected poems titled Like Almond Blossoms or beyond), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2019. ISBN 9786058053649.
  • Hulûd el-Mualla, Gülün Gölgesi Yok (Seçilmiş şiirler) (Turkish translation of Emarati poet Khulood Al Mualla's selected poems titled No Shadow for the Rose), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2014. ISBN 9786055411527.
  • Ahmed eş-Şehavi, Benim Adıma Bir Gökyüzü (Turkish translation of Egyptian poet Ahmad Al-Shahawy's A Sky in my Name), Istanbul: Kırmızı Yayınları, 2014. ISBN 9786055411503.
  • Talat S. Halman, Alfiyya min al-Adab al-Turki: Ta:ri:kh Mu:jaz] (A Millennium of Turkish Literature), Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 2014. ISBN 9789751737342.
  • Emin el-Hûli, Arap-İslam Kültüründe Yenilikçi Yaklaşımlar] (Turkish translation of Amin al-Khouli's Renewal in Arabic-Islamic Culture, co-translated with Emrullah İşler), Ankara: Kitâbiyât Yayınları, 2006. ISBN 9799756666431.
  • Qawâ'id al-Lugha al-Turkiyya li Ghair al-Natiqeen Biha (Turkish Grammar for Arabs; adapted from Mehmet Hengirmen's Yabancılara Türkçe Dilbilgisi)[7] Ankara: Engin Yayınevi, 2003. ISBN 9799753201321.

Awards[edit]

References[edit]

  1. ^ "Bora AKARSEL". Archived from the original on 2011-07-26. Retrieved 2010-01-24.
  2. ^ "Mehmet Hakkı Suçin - Gazi University - Academia.edu". gazi.academia.edu. Retrieved 29 December 2017.
  3. ^ Suçin, Mehmet Hakkı. "Ortaöğretim I, II ve III. Yabancı Dil Arapça Dersi Öğretim Programı (Arabic Curriculum for Secondary Schools in Turkey based on CEFR)". Suçin, M. H. Et. Al. (2012). Ortaöğretim I, II Ve III. Yabancı Dil Arapça Dersi Öğretim Programı (Arabic Curriculum for Secondary Schools in Turkey Based on CEFR). Ankara: Ministry of National Education. Retrieved 29 December 2017.
  4. ^ Suçin, Mehmet Hakkı. "İlköğretim Arapça Dersi Öğretim Programı (Arabic Curriculum for Primary Education in Turkey)". Suçin, M.H. Et. Al. (2011). İlköğretim Arapça Dersi Öğretim Programı (Arabic Curriculum for Primary Education in Turkey). Ankara: Ministry of National Education. Retrieved 29 December 2017.
  5. ^ Suçin, Mehmet Hakkı (2010). "Turkish and Arabic Reduplications in Contrast". Australian Journal of Linguistics. 30 (2): 209–226. doi:10.1080/07268601003678627. S2CID 62199964.
  6. ^ "2020'nin en iyi 50 kitabı: Edebiyat". www.hurriyet.com.tr (in Turkish). Retrieved 2020-12-26.
  7. ^ Suçin, Mehmet Hakkı (January 2003). "Qawa'id al-Lugha al-Turkiyya li Ghair al-Natiqeen Biha [Turkish Grammar for Arabs]". Academia.edu. Retrieved 29 December 2017.
  8. ^ https://hta.qa/media-center/topic/170
  9. ^ "2016 Yılının "Yazar, Fikir Adamı ve Sanatçıları" Açıklandı". Türkiye Yazarlar Birliği. 28 February 2017. Archived from the original on 6 September 2017. Retrieved 26 October 2017.
  10. ^ "DÜNYA Kitap, "En İyiler"i seçti". Dünya (newspaper). 8 April 2022. Retrieved 9 April 2022.

External links[edit]