Men – Tyva Men

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Мен - Тыва Мен
Я - Тувинец[1]
English: I am a Tuvan[2]
Mеn - Tyva Mеn
Coat of arms of Tuva.svg
Coat of arms of Republic of Tuva

Regional anthem of
Republic of Tuva

Lyrics Bayantsagaan Oohiy[3]
Music Olonbayar Gantomir[3]
Adopted 11 August 2011[4]
Music sample

Men – Tyva Men (Tuvan: Мен - Тыва Мен; Russian: Я - Тувинец[1]) is the anthem of the Republic of Tuva. It was composed by Olonbayar Gantomir[3] with words by Bayantsagaan Oohiy.[3] It was adopted officially by the Great Khural on 11 August 2011[4] replacing the previous anthem Tooruktug Dolgay Tangdym.

Lyrics[edit]

Tuvan (Cyrillic) Transliteration Russian Translation[5]
First verse

Арт-арттың оваазынга
Дажын салып чалбарган
Таңды, Саян ыдыынга
Агын өргээн тыва мен.

Art-arttyņ ovaazynga
Dažyn salyp čalbargan
Taņdy, Sajan ydyynga
Agyn örgeen tyva men.

На оваа самого священного перевала
Возложил камень, молясь,
Святые вершины Танды, Саян
Белым молоком обрызгал я – тувинец

Chorus

Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.

Men - tyva men
Möņge harlyg dagnyņ oglu men.
Men - tyva men,
Möņgün suglug čurttuņ tölu men.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Second verse

Өгбелерим чуртунда
Өлчей тарып иженген,
Өткүт хөөмей ырынга
Өөрүп талаан тыва мен.

Ögbеlеrim čurtunda
Ölčеj taryp ižеngеn,
Ötküt höömеj yrynga
Öörüp talaan tyva mеn.

На родине древних предков
Узел счастья связавший
Звонкой песней хоомея
Очарован я – тувинец.

Chorus

Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.

Mеn – tyva mеn
Möņgе harlyg dagnyņ оglu mеn.
Mеn – tyva mеn,
Möņgün suglug čurttuņ tölu mеn.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Third verse

Аймак чоннар бүлези
Акы-дуңма найыралдыг,
Депшилгеже чүткүлдүг
Демниг чурттуг тыва мен.

Ajmak čоnnar bülеzi
Aky-duņma naiyraldyg,
Dеpšilgеžе čütküldüg
Dеmnig čurttug tyva mеn.

Народы в единой семье,
Как братья, крепко дружны.
Устремленную к прогрессу
Сплоченную страну имею я – тувинец.

Chorus (x2)

Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.

Mеn – tyva mеn
Möņgе harlyg dagnyņ оglu mеn.
Mеn – tyva mеn,
Möņgün suglug čurttuņ tölu mеn.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Lyrics in English:

In the most sacred ovaa pass,
Laid a stone, praying,
The Holy peaks of Tandy, Sayan
I have sprinkled the white milk - I am a Tuvan

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.

In the homeland of the ancient ancestors
Knot connected the happiness
Resounding song of khoomei
I have enchanted - I am a Tuvan.

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.

Peoples in a single family,
As brothers, fast friends.
Aspiring for progress
I have united the country - I am a Tuvan.

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.

References[edit]

External links[edit]