Mikhail Bulgakov bibliography

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

The following is a bibliography of the works of Mikhail Bulgakov in English and Russian.

Bibliography in English[edit]

In chronological order of translation

Novels[edit]

  • The Master and Margarita
    • translated by Mirra Ginsburg, New York: Grove Press, 1967, 1995.
    • translated by Michael Glenny, London: Harvill, 1967; New York: Harper & Row, 1967; with introduction by Simon Franklin, New York: Knopf, 1992; London: Everyman's Library, 1992.
    • translated by Diana Burgin and Katherine O'Connor, annotations and afterword by Ellendea Proffer, Ann Arbor: Ardis, 1993, 1995.
    • translated by Michael Karpelson, Lulu Press, 2006; Wordsworth Classics 2011. ISBN 1-84022-657-9
    • translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, London: Penguin, 1997; London: Folio Society, 2010 with Introduction by Orlando Figes.
    • translator? London: Picador, 1989. ISBN 978-0-33030-740-6
    • translated by Hugh Aplin, One World Classics, 2008. ISBN 978-1-84749-014-8
  • Black Snow: Theatrical Novel, translated by Michael Glenny, London: Hodder and Stoughton, 1967; London: Collins-Harvill, 1986, 1991, 1996.
  • The White Guard (or White Guard)
    • translated by Michael Glenny, London, HarperCollins/Havill, 1971; New York: McGraw-Hill 1971; London, Fontana 1973;
    • translated by Marian Schwartz, Introduction by Dobrenko, Evgeny: Yale University Press, 2008. ISBN 978-0-300-15145-9
  • A Dead Man's Memoir: A Theatrical Novel, translated by Andrew Bromfield. London: Penguin, 2007.

Short stories[edit]

  • Great Soviet Short Stories, New Laurel edition, New York: Dell. 1962, 1990. Contains Adventures of Chichikov.
  • A Country Doctor's Notebook, translated by Michael Glenny, London: Collins-Harvill, 1975, 1990, 1995.
  • Diaboliad and Other Stories
    • translated by Carl R. Proffer, edited by Ellendea and Carl Proffer, Ann Arbor: Ardis, 1990, 1993; with an introduction by Julie Curtis, London: Harvill, 1991;
    • translated by Hugh Aplin, plus notes and extra material. Richmond: Oneworld Classics, 2010. ISBN 978-1-84749-4
  • The Terrible News: Russian stories from the years following the Revolution, London:Black Spring Press, 1990, 1991. Contains The Red crown.
  • Notes on the Cuff & Other Stories, translated by Alison Rice, Ann Arbor: Ardis, 1991.
  • The Fatal Eggs and Other Soviet Satire, 1918-1963, edited and translated by Mirra Ginsburg, London: Quartet, 1993.

Theater[edit]

  • The Early Plays of Mikhail Bulgakov, translated by Carl R. Proffer and Ellendea Proffer, Dana Point: Ardis Publishers, 1990, 1995.
  • Peace Plays: Two, selected and introduced by D. Lowe, London: Methuen Drama, 1990. Contains Adam and Eve.
  • Zoya's Apartment: A Tragic Farce in Three Acts, translated by Nicholas Saunders and Frank Dwyer, New York: Samuel French, 1991.
  • Zoyka's Apartment (revised: adaptation of 1929 and 1935 texts), translated and adapted by Nicholas Saunders and Frank Dwyer, Smith and Kraus, 1996.
  • Six Plays, translated by William Powell, Michael Glenny and Michael Earley, introduced by Lesley Milne, London: Methuen Drama, 1991, 1994 (includes bibliographical references). Contains The White Guard, Madame Zoyka, Flight, Molière, Adam and Eve, The Last Days.

Bibliography in Russian[edit]

The transliteration and the literal translation of the title is given in square brackets

Novels and short stories[edit]

  • Записки на манжетах [Zapiski na manzhetakh, "Notes on The Cuffs"], short stories, "Nakanune", Moscow: 1922; "Vozrozhdenie", Moscow: 1923; "Rossija", Moscow: 1923; "Zvezda Vostoka", Taskent: 1973, n. 3. Translated in English with the title Notes on Cuffs.
  • Белая гвардия [Belaya Gvardiya, "The White Guard"], novel, "Rossiya", Moscow: 1924-1925 [incomplete]; first complete edition in Izbrannaya proza ["Chosen Prose"], 1966. Translated with the title The White Guard.
  • Дьяволиада [D'javoljada], short novel, "Al'manach 'Nedra'", IV, 1924; "Nedra", Moscow: 1926; London: 1970.
  • Собачье сердце ["Heart of a Dog"], 1925; edited with introduction and commentary by Avril Pyman, London: Bristol Classical, 1994 (Russian text with English critical apparatus). Translated with the title Heart of a Dog.
  • Роковые яйца [Rokovye Yaytsa, "Fatal eggs"], novel, "Al'manach 'Nedra'", VI, 1925; London: 1970. Translated with the title Fatal Eggs. (In at least one Hesperus edition of Fatal Eggs the preface writer gives away the ending in the preface.)
  • Похождения Чичикова ["Chichikov's adventures"], 1925.
  • Записки юного врача [Zapiski Yunogo Vracha, "Notes of a country doctor"], short stories, "Krasnaya Panorama" and "Meditsinsky Rabotnik", Moscow: 1925-1926.
  • [Rasskazy], Moscow: 1926.
  • Морфий [Morfij, "Morfine"], 1926.
  • Жизнь господина де Мольера ["Life of Monsieur de Molière"], 1936.
  • Театральный роман ["Theatrical novel"], unfinished novel written between 1936 and 1939, "Novy Mir" 1965. It has been translated into English as Black Snow, or the Theatrical Novel and as A Dead Man's Memoir (A Theatrical Novel).
  • Мастер и Маргарита [Master i Margarita, "The Master and Margarita"], novel written between 1929 and 1939, first edition partially censored in "Moskva", Moscow, n. 11, 1966 and n. 1, 1967; first complete edition in Russian, Frankfurt: 1969. Translated with the title The Master and Margarita.

Theater[edit]

  • Зойкина квартира, [Zoikina kvartira, "Zoya's apartment"], 1925. Contemporary satire.
  • Дни Турбиных [Dni Turbinykh, "Days of the Turbins"], first representation October 5, 1926. Published Moscow: 1965'; Letchworth (UK): 1970. Based on the novel The White Guard, describes one family's survival in Kiev during the Russian Civil War.
  • Бег [Beg, "Flight"], 1926-1928. Translated with the title Flight. Satirizing the flight of White emigrants to the West.
  • Багровый остров, 1927 (The Crimson Island)
  • Кабала святош [Kabala svyatosh, "The cabal of the hypocrites"], 1929. Molière's relations with Louis XIV's court.
  • Адам и Ева [Adam i Eva, "Adam and Eve"], 1931.
  • Блаженство ["Beatitude"], 1933-1934.
  • Иван Васильевич ["Ivan Vasilyevich"], 1934-1935. Ivan the Terrible brought by a Time Machine to a crowded apartment in the 1930s Moscow, screen version: Ivan Vasilievich: back to the future.
  • Дон Кихот [Don Kikhot, "Don Quixote"], 1937-1938.
  • Пушкин [Puskin, "Pushkin"] or Последние дни [Poslednie Dni, "The last days"], 1940. The last days of the great Russian poet.
  • Батум [Batum, "Batumi"]. Translated as Batum. Joseph Stalin's early years in Batumi.

Anthologies, collected works and letters[edit]

  • [P'esy, "Comedies"], Moscow: 1962.
  • [Dramy i Komedii, "Dramas and comedies"], Moscow: 1965.
  • [Izbrannaya proza, "Chosen Prose"], Moscow: 1966.
  • [Romany, "Novels"], Moscow: 1974.
  • [Pis'ma, "Letters"], Moscow: Sovremennik, 1989.