O Fortuna

From Wikipedia, the free encyclopedia
  (Redirected from O, Fortuna)
Jump to: navigation, search

"O Fortuna" is a medieval Latin Goliardic poem written early in the thirteenth century, part of the collection known as the Carmina Burana. It is a complaint about fate, and Fortuna, a goddess in Roman mythology and personification of luck.

In 1935-36, O Fortuna was set to music by the German composer Carl Orff as a part of his cantata Carmina Burana where it is used as the opening and closing number. It opens on a slower pace with thumping drums and choir that drops quickly into a whisper building slowly into a steady crescendo of drums and short string and horn notes peaking on one last long powerful note and ending abruptly. A performance takes a little over two and one-half minutes.

Orff's setting of the poem has become immensely popular and has been performed by countless classical music ensembles and popular artists. It can be heard in numerous movies and television commercials and has become a staple in popular culture, setting the mood for dramatic or cataclysmic situations.[1] "O Fortuna" topped a list of the most-played classical music of the past 75 years in the United Kingdom.[2]

[edit] Poem

The original text of "O Fortuna", from the Carmina Burana

O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

O Fortune,
variable
as the moon,
always dost thou
wax and wane.
Detestable life,
first dost thou mistreat us,
and then, whimsically,
thou heedest our desires.
As the sun melts the ice,
so dost thou dissolve
both poverty and power.

Monstrous
and empty fate,
thou, turning wheel,
art mean,
voiding
good health at thy will.
Veiled
in obscurity,
thou dost attack
me also.
To thy cruel pleasure
I bare my back.

Thou dost withdraw
my health and virtue;
thou dost threaten
my emotion
and weakness
with torture.
At this hour,
therefore, let us
pluck the strings without
delay.
Let us mourn together,
for fate crushes the brave.[3]

[edit] References

Personal tools
Namespaces

Variants
Actions
Navigation
Interaction
Toolbox
Print/export
Languages