The Twelve Days of Christmas (song)
|"The Twelve Days of Christmas"|
|Roud No. 68|
|Music by||Traditional with additions by Frederic Austin|
|Language||English; may be French in origin|
"The Twelve Days of Christmas" is an English Christmas carol that enumerates in the manner of a cumulative song a series of increasingly grand gifts given on each of the twelve days of Christmas. The song, first published in England in 1780 without music as a chant or rhyme, is thought to be French in origin. The Twelve Days of Christmas has a Roud Folk Song Index number of 68. The tunes of collected versions vary. The standard tune now associated with it is derived from a 1909 arrangement of a traditional folk melody by English composer Frederic Austin, who first introduced the now familiar prolongation of the verse "five gold rings".
The twelve days in the song are the twelve days starting Christmas Day, or in some traditions, the day after Christmas (December 26) (Boxing Day or St. Stephen's Day, as being the feast day of St. Stephen Protomartyr), to the day before Epiphany, or the Feast of the Epiphany (January 6, or the Twelfth Day). Twelfth Night is defined by the Oxford English Dictionary as "the evening of the fifth of January, preceding Twelfth Day, the eve of the Epiphany, formerly the last day of the Christmas festivities and observed as a time of merrymaking."
The best known English version was first printed in English in 1780 in a little book intended for children, Mirth without Mischief, as a Twelfth Night "memories-and-forfeits" game, in which a leader recited a verse, each of the players repeated the verse, the leader added another verse, and so on until one of the players made a mistake, with the player who erred having to pay a penalty, such as offering up a kiss or a sweet. One hundred years later, Lady Gomme, a collector of folktales and rhymes, described how it used to be played every Twelfth Day night before eating mince pies and twelfth cake.
"Twelve days of Christmas" was adapted from similar New Years' or spring French carols, of which at least three are known, all featuring a partridge, perdriz or perdriole, as the first gift. The pear tree appears in only the English version, but this could also indicate a French origin. According to Iona and Peter Opie, the red-legged (or French) partridge perches in trees more frequently than the native common (or grey) partridge and was not successfully introduced into England until about 1770. Cecil Sharp observed that "from the constancy in English, French, and Languedoc versions of the 'merry little partridge,' I suspect that 'pear-tree' is really perdrix (Old French pertriz) carried into England"; and "juniper tree" in some English versions may have been "joli perdrix," [pretty partridge]. Sharp also suggests the adjective "French" in "three French hens", probably simply means "foreign".
In the northern counties of England, the song was often called the "Ten Days of Christmas", as there were only ten gifts. It was also known in Somerset, Dorsetshire, and elsewhere in England. The kinds of gifts vary in a number of the versions, some of them becoming alliterative tongue-twisters. "The Twelve Days of Christmas" was also widely popular in the United States and Canada. It is mentioned in the section on "Chain Songs" in Stith Thompson's Motif-Index of Folk-Literature (Indiana University Studies, Vol. 5, I935), p. 416.
The French folksong "La Perdriole" (The Partridge) is a cumulative song with the same kind of lyrics, a similar (but slightly different) melody, but but it takes place every month of the year rather than over the last twelve days before Christmas, which could explain the origin of the number of days in the English version.[better source needed]
"The Twelve Days of Christmas" is a cumulative song, meaning that each verse is built on top of the previous verses. There are twelve verses, each describing a gift given by "my true love" on one of the twelve days of Christmas.
There are many variations in the lyrics; they are discussed below. The lyrics given here are from Austin's 1909 publication that first established the current form of the carol. The first three verses run, in full, as follows:
On the First day of Christmas my true love sent to me
a Partridge in a Pear Tree.
On the Second day of Christmas my true love sent to me
Two Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree.
On the Third day of Christmas my true love sent to me
Three French Hens,
Two Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree.
Subsequent verses follow the same pattern, each adding one new gift and repeating all the earlier gifts, so that each verse is one line longer than its predecessor:
- 4 Calling Birds
- 5 Gold Rings
- 6 Geese-a-Laying
- 7 Swans-a-Swimming
- 8 Maids-a-Milking
- 9 Ladies Dancing
- 10 Lords-a-Leaping
- 11 Pipers Piping
- 12 Drummers Drumming
The earliest known version of the lyrics was published under the title The Twelve Days of Christmas sung at King Pepin's Ball, as part of a 1780 children's book titled Mirth without Mischief. Subsequent versions have shown considerable variation:
- In the earliest versions, the word "On" is not present at the beginning of each verse—for example, the first verse begins simply "The first day of Christmas". "On" was added in Austin's 1909 version, and became very popular thereafter.
- In the early versions "my true love sent" me the gifts. However, a twentieth-century variant has "my true love gave to me"; this wording has become particularly common in North America.
- The 1780 version has "four colly birds" -- "colly" being a regional English expression for "black". This wording must have been opaque to many even in the nineteenth century: "canary birds", "colour'd birds", "curley birds", and "corley birds" are found in its place. Frederic Austin's 1909 version, which introduced the now-standard melody, also altered the fourth day's gift to four calling birds, and this variant has become the most popular, although "colly" is still found.
- The "five gold rings" may become "five golden rings", especially in North America. In the standard melody, this change enables singers to fit one syllable per musical note.
- The gifts associated with the final four days are often reordered. For example, the pipers may be on the ninth day rather than the eleventh
|Mirth without Mischief, 1780||My true love sent to me||Partridge in a pear-tree||Turtle doves||French hens||Colly birds||Gold rings||Geese a laying||Swans a swimming||Maids a milking||Drummers drumming||Pipers piping||Ladies dancing||Lords a leaping|
|Halliwell, 1842||My mother sent to me||Partridge in a pear-tree||Turtle doves||French hens||Canary birds||Gold rings||Geese a laying||Swans a swimming||Ladies dancing||Lords a leaping||Ships a sailing||Ladies spinning||Bells ringing|
|Halliwell, 1853||My true love sent to me||Partridge in a pear tree||Turtle doves||French hens||Colly birds||Gold rings||Geese a laying||Swans a swimming||Maids a milking||Drummers drumming||Pipers piping||Ladies dancing||Lords a leaping|
|Salmon, 1855||My true-love sent to me||Partridge upon a pear-tree||Turtle-doves||French hens||Collie birds||Gold rings||Geese a-laying||Swans a-swimming||Maids a-milking||Drummers drumming||Pipers piping||Ladies dancing||Lords a-leaping|
|Cliftonian, 1867||My true-love sent to me||Partridge in a pear-tree||Turtle-doves||French hens||Colley birds||Gold rings||Ducks a-laying||Swans swimming||Hares a-running||Ladies dancing||Lords a-leaping||Badgers baiting||Bells a-ringing|
|Clark, 1875||My true love sent to me||Partridge in a pear tree||Turtle doves||French hens||Colour'd birds||Gold rings||Geese laying||Swans swimming||Maids milking||Drummers drumming||Pipers piping||Ladies dancing||Lords leaping|
|Henderson, 1879||My true love sent to me||Partridge upon a pear tree||Turtle doves||French hens||Curley birds||Gold rings||Geese laying||Swans swimming||Maids milking||Drummers drumming||Pipers piping||---||---|
|Stokoe, 1888||My true love sent to me||Partridge on a pear tree||Turtle doves||French hens||Colly birds||Gold rings||Geese a-laying||Swans a-swimming||Maids a-milking||Drummers drumming||Pipers piping||Ladies dancing||Lords a leaping|
|Scott, 1892||My true love brought to me||Very pretty peacock upon a pear tree||Turtle-doves||French hens||Corley birds||Gold rings||Geese a-laying||Swans a-swimming||Maids a-milking||Pipers playing||Drummers drumming||Lads a-louping||Ladies dancing|
|Cole, 1900||My true love sent to me||Parteridge upon a pear tree||Turtle doves||French hens||Colly birds||Gold rings||Geese a laying||Squabs a swimming||Hounds a running||Bears a beating||Cocks a crowing||Lords a leaping||Ladies a dancing|
|Shaw, 1905||My true Love sent to me||Goldie ring, and the part of a June apple tree||Turtle doves, and the part of a mistletoe bough||French hens||Colley birds||Goldie rings||Geese a-laying||Swans a-swimming||Boys a-singing||Ladies dancing||Asses racing||Bulls a-beating||Bells a-ringing|
|Austin, 1909||My true love sent to me||Partridge in a Pear Tree||Turtle Doves||French Hens||Calling Birds||Gold Rings||Geese a-laying||Swans a-swimming||Maids a-milking||Ladies dancing||Lords a-leaping||Pipers piping||Drummers drummming|
|Swortzell, 1966||My true love gave to me||Partridge in a pear tree||Turtle doves||French hens||Collie birds||Golden rings||Geese a-laying||Swans a-swimming||Maids a-milking||Pipers piping||Drummer drumming||Lords a-leaping||Ladies dancing|
In Australia, the most common version is the traditional English version. However, a number of alternative versions have been created, all of which replace the traditional gifts with native Australian animals.
In Scotland, early in the 19th century, the recitation began: "The king sent his lady on the first Yule day, | A popingo-aye [parrot]; | Wha learns my carol and carries it away?" The succeeding gifts were two partridges, three plovers, a goose that was grey, three starlings, three goldspinks, a bull that was brown, three ducks a-merry laying, three swans a-merry swimming, an Arabian baboon, three hinds a-merry hunting, three maids a-merry dancing, three stalks o' merry corn.
In the Faroe Islands, there is a comparable counting Christmas song. The gifts include: one feather, two geese, three sides of meat, four sheep, five cows, six oxen, seven dishes, eight ponies, nine banners, ten barrels, eleven goats, twelve men, thirteen hides, fourteen rounds of cheese and fifteen deer. These were illustrated in 1994 by local cartoonist Óli Petersen (born 1936) on a series of two stamps issued by the Faroese Philatelic Office.
The now-standard melody for the carol was published in 1909 by Novello & Co.. English composer Frederic Austin fitted the words to a traditional melody, to which he added his own 2-bar motif for "Five gold rings". Many of the decisions Austin made with regard to the lyrics subsequently became widespread:
- The initial "on" at the beginning of each verse.
- The use of "calling birds", rather than "colly birds", on the fourth day.
- The ordering of the final four verses.
The time signature of this song is not constant, unlike most popular music. This irregular meter perhaps speaks for the song's folk origin. The introductory lines, such as "On the twelfth day of Christmas, my true love gave to me", are made up of two 4/4 bars, while most of the lines naming gifts receive one 3/4 bar per gift with the exception of "Five gold(en) rings," which receives two 4/4 bars, "Two turtle doves" getting a 4/4 bar with "And a" on its 4th beat and "Partridge in a pear tree" getting two 4/4 bars of music. In most versions, a 4/4 bar of music immediately follows "Partridge in a pear tree." "On the" is found in that bar on the 4th (pickup) beat for the next verse. The successive bars of 3 for the gifts surrounded by bars of 4 give the song its hallmark "hurried" quality.
The second to fourth verses' melody is different from that of the fifth to twelfth verses. Before the fifth verse (when "five gold(en) rings" is first sung), the melody, using solfege, is "sol re mi fa re" for the fourth to second items, and this same melody is thereafter sung for the twelfth to sixth items. However, the melody for "four colly birds, three French hens, two turtle doves" changes from this point, differing from the way these lines were sung in the opening four verses.
In the final verse, Austin inserted a flourish on the words "Five Gold Rings". This has not been copied by later versions, which simply repeat the melody from the earlier verses.
In the nineteenth century, most sources for the lyrics do not include music, and those that do often include music different from what has become the standard melody. Cecil Sharp's Folk Songs from Somerset (1905) contains two different melodies for the song, both distinct from the now-standard melody.
According to The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, "Suggestions have been made that the gifts have significance, as representing the food or sport for each month of the year. Importance [certainly has] long been attached to the Twelve Days, when, for instance, the weather on each day was carefully observed to see what it would be in the corresponding month of the coming year. Nevertheless, whatever the ultimate origin of the chant, it seems probable [that] the lines that survive today both in England and France are merely an irreligious travesty."
In 1979, a Canadian hymnologist, Hugh D. McKellar, published an article, "How to Decode the Twelve Days of Christmas", claiming that "The Twelve Days of Christmas" lyrics were intended as a catechism song to help young Catholics learn their faith, at a time when practising Catholicism was criminalized in England (1558 until 1829). McKellar offered no evidence for his claim and subsequently admitted that the purported associations were his own invention. The idea was further popularized by a Catholic priest, Fr. Hal Stockert, in an article he wrote in 1982 and posted online in 1995, In 1987 and 1992, Fr. James Gilhooley, chaplain of Mount Saint Mary College of Newburgh, New York, repeated these claims. None of the enumerated items would distinguish Catholics from Protestants, and so would hardly need to be secretly encoded.
William S. and Ceil Baring-Gould suggest that the presents sent on the first seven days were all birds—-the "Five gold rings" were not actually gold rings, but refer to the five golden rings of the ringed pheasant. Others suggest the gold rings refer to "five goldspinks"—a goldspink being an old name for a Goldfinch; or even canaries. However, the 1780 publication includes an illustration that clearly depicts the "five gold rings" as being jewelry.
Christmas Price Index
Since 1984, the cumulative costs of the items mentioned in the song have been used as a tongue-in-cheek economic indicator. Assuming the gifts are repeated in full in each round of the song, then a total of 364 items are delivered by the twelfth day. This custom began with and is maintained by PNC Bank. Two pricing charts are created, referred to as the Christmas Price Index and The True Cost of Christmas. The former is an index of the current costs of one set of each of the gifts given by the True Love to the singer of the song "The Twelve Days of Christmas." The latter is the cumulative cost of all the gifts with the repetitions listed in the song. The people mentioned in the song are hired, not purchased. The total costs of all goods and services for the 2013 Christmas Price Index is US$27,393.18. The original 1984 cost was $12,623.10. It has been criticized for not accurately reflecting the true cost of the gifts featured in the Christmas carol.
In popular culture
|This section needs additional citations for verification. (January 2010)|
- Burl Ives recorded a traditional version of "The Twelve Days of Christmas" in 1951. The Ray Conniff Singers also recorded a traditional version in 1962, appearing on the album We Wish You a Merry Christmas.
- Perry Como recorded a traditional version of "Twelve Days of Christmas" in 1953 but varied the lyrics with "11 Lords a Leaping", "10 Ladies Dancing", and "9 Pipers Piping".
- Allan Sherman recorded—or at least released—two different versions of "The Twelve Gifts of Christmas". Sherman wrote and performed his version of the classic Christmas carol on a 1963 TV special that was taped well in advance of the holiday. Warner Brothers rushed out a 45 RPM version in early December.
- Alvin and the Chipmunks covered the song for their 1963 album Christmas with The Chipmunks, Vol. 2
- Frank Sinatra and his children, Frank Sinatra, Jr., Nancy Sinatra, and Tina Sinatra, included their own version of "The Twelve Days of Christmas" on their 1968 album, The Sinatra Family Wish You a Merry Christmas.
- The Muppets and singer-songwriter John Denver performed "The Twelve Days of Christmas" on the 1979 television special John Denver and the Muppets: A Christmas Together. It was featured on the album of the same name. The song has been recorded by the Muppets five different times, featuring different Muppets in different roles each time.
- A Māori / New Zealand version, titled "A Pukeko in a Ponga Tree," written by Kingi Matutaera Ihaka, appeared as a picture book and cassette recording in 1981.
- On the late-night sketch-comedy program Second City TV in 1982, the Canadian-rustic characters Bob & Doug McKenzie (Rick Moranis and Dave Thomas) released a version on the SCTV spin-off album Great White North.
- The Twelve Days of Christmas (TV 1993), an animated tale which aired on NBC, features the voices of Marcia Savella, Larry Kenney, Carter Cathcart, Donna Vivino and Phil Hartman.
- A program hosted by Tom Arnold, The 12 Days of Redneck Christmas, which takes a look at Christmas traditions, premiered on CMT in 2008. The theme music is "The Twelve Days of Christmas."
- Jeff Foxworthy recorded "Redneck 12 Days of Christmas", a redneck-themed parody which reached number 18 on Hot Country Songs.
- P. Opie and I. Opie, eds, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes, (Oxford: Oxford University Press, 1951), ISBN 0-19-869111-4, pp. 122–23.
- Shorter Oxford English Dictionary, 1993 edition.
- "The song "The Twelve Days of Christmas" was created as a coded reference". Snopes.com. 2008-12-15. Retrieved 2011-12-10.
- Cecil J. Sharp, A. G. Gilchrist and Lucy E. Broadwood, “Forfeit Songs; Cumulative Songs; Songs of Marvels and of Magical Animals,” Journal of the Folk-Song Society, Vol. 5, No. 20 (Nov., 1916), pp. 280.
- Another suggestion is that an old English drinking song may have furnished the idea for the first gift. William B. Sandys refers to it as a "convivial glee introduced a few years since, 'A Pie [i.e., a magpie] sat on a Pear Tree,' where one drinks while the others sing," William Sandys, Festive Songs'—-16th and I7th Centuries (Percy Society Publications, Vol.23, 1847), p. 74, The image of the bird in the pear tree also appears in lines from a children's counting rhyme an old Mother Goose.
- A pye sate on a pear tree, Heigh O!
- Once so merrily hopp'd she; Heigh O!
- Twice so merrily, etc.
- Thrice so, etc.
- Yoffee, "Songs of the Twelve Numbers", 1949, p. 400.
- Austin (1909)
- "h2g2 - Three French Hens - A212248". BBC. Retrieved 2011-12-05.
- Anonymous (1780). Mirth without Mischief. London: Printed by J. Davenport, George's Court, for C. Sheppard, no. 8, Aylesbury Street, Clerkenwell. pp. 5–16.
- For example, Swortzell, Lowell (1966). A Partridge in a Pear Tree: A Comedy in One Act. New York: Samuel French. p. 20. ISBN 0573663114.
- Bible Church of God, Chicago (Hyde Park), Illinois: "The Twelve Days of Christmas"; annotations reprinted from4000 Years of Christmas by Earl W. Count (New York: Henry Schuman, 1948). Accessed 2007-12-21; 2008-12-25Template:DEAD LINK
- "Gold keeps the 'Twelve Days of Christmas' cost a-leaping". Pittsburgh Tribune-Review. Retrieved 2009-12-08.
- Halliwell, James Orchard (1842). The Nursery Rhymes of England. London: Richards. pp. 127–128.
- Halliwell, James Orchard (1853). The Nursery Rhymes of England (Fifth ed.). London: John Russell Smith. pp. 184–188.
- Salmon, Robert S. (1855). Notes and Queries, vol. xii (December 1855). London: George Bell. pp. 506–507.
- "An Antiquarian" (1867). The Cliftonian (December 1867). Clifton, Bristol: J. Baker. pp. 145–146.
- Clark, Georgiana C. (1875?). Jolly Games for Happy HOmes. London: Dean & Son. pp. 238–242.
- Henderson, William (1879). Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders. London: Satchell, Peyton and Co. p. 71.
- Stokoe, John (1888). The monthly chronicle of North=country lore and legend (issue of January 1888). Newcastle-upon-Tyne: Walter Scott. pp. 41–42.
- Minto (ed.), W. (1892). Autobiographical notes on the life of William Bell Scott, vol. i. New York: Harper. pp. 186–187.
- Cole, Pamela McArthur (1900). The Journal of American Folk-Lore, vol. xiii, (issue of July-September 1900). Boston: Houghton Mifflin. pp. 229–230.
- Sharp, Cecil J. (1905). Folk Songs from Somerset. London: Simpkin.
- 12 Days of Christmas Aussie Style, Retrieved on 2008-12-11[unreliable source?]
- Another counting song
- Postverk Føroya - Philatelic Office
- The New Oxford Book of Carols
- "A Christmas Carol Treasury". The Hymns and Carols Of Christmas. Retrieved 2011-12-05.
- "National Library Of Australia". Catalogue.nla.gov.au. Retrieved 2011-12-05.
- McKellar, High D. (October 1994). "The Twelve Days of Christmas". The Hymn 45,4. "In any case, really evocative symbols do not allow of [sic] definitive explication, exhausting all possibilities. I can at most report what this song's symbols have suggested to me in the course of four decades, hoping thereby to start you on your own quest."
- Emery, David (2011-11-11). "The Twelve Days of Christmas". About.com. Retrieved 2013-11-02.
- Richert, Scott (2013-07-13). "What Are the Twelve Days of Christmas? Myths and Reality". About.com. Retrieved 2013-11-02. "Despite Father Stockert's own acknowledgment of his mistake, years later Catholics in the United States (in particular) continue to spread this urban legend every Christmas season."
- Gilhooley, (Rev.) James (Dec 28, 1987). "Letter to the Editor: True Love Revealed". nytimes.com. Retrieved 2013-12-23.
- Fr. James Gilhooley, "Those Wily Jesuits: If you think 'The Twelve Days of Christmas'is just a song, think again," Our Sunday Visitor, v.81, no. 34 (20 December 1992), p. 23.
- W. S. Baring-Gould and C. Baring-Gould, The Annotated Mother Goose (Bramhall House,  1962), ISBN 0-517-02959-6, p. 197.
- Aled Jones, Songs of Praise, BBC, 26 December 2010
- There is a version of "The Twelve Days of Christmas" that is still sung in Sussex in which the four calling birds are replaced by canaries. See Pape, Gordon, and Deborah Kerbel. Quizmas Carols: Family Trivia Fun with Classic Christmas Songs. New York: A Plume Book, October 2007. ISBN 978-0-452-28875-1
- The 12 Days of Christmas Eddie's Math and Calculator. Accessed December 2013
- "''Washington Post''". Washingtonpost.com. Retrieved 2011-12-05.
- "''The". New York Times. 2003-12-25. Retrieved 2011-12-05.
- "PNC Christmas Price Index: Bah, Humbug! PNC Christmas Price Index Surges 7.7 Percent In 2013; Prices Would Cause Ebenezer Scrooge To Cringe". PNC Financial Services. 2013-12-02. Retrieved 2013-12-16.
- "THE 12 DAYS OF CHRISTMAS - A LESSON IN HOW A COMPLEX APPRAISAL CAN GO ASTRAY". Fulcrum.com. Retrieved 2011-12-14.
- Liner notes from Allan Sherman: My Son, The Box (2005)
- "Allan Sherman Discography". Povonline.com. 1924-11-30. Retrieved 2011-12-05.
- "Sinatra Family Twelve Days Of Christmas". Caroling Corner. Retrieved 2011-12-05.
- John Denver and the Muppets: A Christmas Together (1979). Retrieved 2009-01-24.
- "A Pukeko in a Ponga Tree". Folksong.org.nz. 2000-12-01. Retrieved 2011-12-05.
- "A Pukeko in a Ponga Tree". Maori-in-Oz. Retrieved 2011-12-05.
- The Mad Music Archive. Retrieved 2008-12-25.
- The Twelve Days of Christmas (1993) (TV)
- CMT.com: Shows: The 12 Days of Redneck Christmas. Retrieved 2008-12-25.
- Austin, Frederic, (arr.) The Twelve Days of Christmas (Traditional Song), London: Novello, 1909.
- Gomme, Alice Bertha. "The Twelve Days of Christmas". The Traditional Games of England, Scotland, and Ireland, Vol. II. London: Strand, 1898. Pp. 215–32.
- Eckenstein, Lina. Comparative Studies in Nursery Rhymes. Chapter XII, “Chants of Numbers”, (London: Duckworth,1906). Pp. 61–65.
- Sharp, Cecil J. and A. G. Gilchrist, and Lucy E. Broadwood. “Forfeit Songs; Cumulative Songs; Songs of Marvels and of Magical Animals.” Journal of the Folk-Song Society , Vol. 5, No. 20 (Nov., 1916). Pp. 277–296.
- Yoffie, Leah Rachel Clara. "'Songs of the 'Twelve Numbers' and the Hebrew Chant of 'Echod mi Yodea'". The Journal of American Folklore, Vol. 62, No. 246 (Oct. - Dec., 1949). “The Twelve Days of Christmas”. Pp. 399–401.
- Opie, Peter and Iona, eds. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. Oxford: Oxford University Press, 1951. ISBN 0-19-869111-4. Pp. 122–230.
- Media related to The Twelve Days of Christmas (song) at Wikimedia Commons
|Wikisource has original text related to this article:|
- Free scores of The Twelve Days of Christmas in the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- Free online simple melody score for all verses (as jpegs or pdf) in English and Esperanto: "The Twelve Days of Christmas / La Dek Du Tagoj de Kristnasko".