Proto-Slavic borrowings

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Main article: Proto-Slavic language

Numerous lexemes that are reconstructible for the Proto-Slavic language have been identified as borrowings from the languages of various tribes that Proto-Slavic speakers came into contact with, either in prehistorical times or during their expansion when they first appeared in history in the 6th century (the Common Slavic period).[1] Most of the loanwords come from Germanic languages, with other contributors being Iranian, Celtic, and Turkic. The topic of such loanwords in Slavic has sparked numerous sharp debates in the 20th century, some of which persist to this day.

Slavic and Iranian[edit]

According to Matasović (2008), "solving the problem of Iranian loanwords in Slavic, their distribution and relative chronology, is one of the most important tasks of modern Slavic studies".[2] Slavs in the era of the Proto-Slavic language came into contact with various Iranian tribes, namely Scythians, Sarmatians, and Alans, which were present in vast regions of eastern and southeastern Europe in the first centuries CE. The names of two large rivers in the centre of Slavic expansion, Dnieper and Dniester, are of Iranian origin, and Iranian toponyms are found as far west as modern day Romania.[3]

For a long time there have been investigators who believe that the number of loanwords from Iranian languages in Proto-Slavic is substantial. For example, Gołąb (1992) maintains that all Slavic words with unexplained initial *x- are in fact Iranianisms. However, there have been other Slavists who have claimed that confirmed Iranianisms in Slavic are in fact surprisingly few, and Matasović has raised broad objections to the body of past Iranianist research. Meillet and Vaillant[4] cite the Slavic word *taparu, axe (Russ. topór, Pol. topór, Cr. tȍpor),[1] which came from Iranian *tapara- (cf. Persian tabar). (Gołąb, noting the etymological connection with Slavic *tepǫ, I hit, holds that this word is in fact a loan from Slavic into Iranian.) Meillet and Vaillant explain the alleged lack of Iranianisms in Slavic with the argument: "the civilization of warrior and partially nomadic tribes, like Scythian and Sarmatian, could have exerted only a cursory influence on the patriarchal civilization of Slavs."[4]

Matasović criticizes Gołąb's approach as "methodologically unacceptable",[3] emphasizing that initial *x- in Slavic has several sources, some of which have been ascertained (like PIE *#ks-),[5] and others which have not.[6] Matasović recommends that instances of initial *x- in Slavic should first be explained by recourse to regular Slavic sound laws, and that Iranian should be proposed as a source if and only if the etymon has been attested in Iranian and if and only if there is additional phonetic evidence to support the proposal.

Gołąb and Matasović concur that Reczek (1985) and Bernštejn (1961–74) compiled excessively large numbers of alleged Iranianisms by neglecting to thoroughly check the candidates against accepted sound changes in the various major descendants of Proto-Indo-European.

Two likely Iranian loanwords in Common Slavic are[1]

  • PSl. *gōnjā, cloak, mantle (Russ. gúnja, Pol. gunia, Cr. gȗnj) < Iranian *gaunyā (Av.[1] gaona-, Ossetian γun);
  • PSl. *rāji, heaven (OCS rajь, Pol. raj, Russ. raj) < Iranian *rāy- (Av. rāy).

There are Iranianisms which have not been attested in every one of the three first order subdivisions of the Slavic languages (East, West, South); hence the evidence is lacking that these borrowings date back to Common Slavic. Examples:

  • PSl. *gupānu, master (Old Czech hpán, Pol. pan) < Iranian *gu-pāna 'cattle supervisor'
  • PSl. *pātrītej, to observe (Pol. patrzyć) < Iranian *pātray- (Av. pāθrāy 'to protect')

Meillet and Vaillant considered that the semasiological development of the Proto-Slavic word for god was an Iranianism. In both Slavic and Indo-Iranian, the root that denotes deity also denotes wealth, share (Proto-Slavic *bagu > Common Slavic *bogъ) and Indo-Iranian (Old Persian baga, Sanskrit bhága).[7] However, they did not argue that the Proto-Slavic root itself was a borrowing, despite its similarity to the Old Persian and Sanskrit roots.

One of the Iranian-Slavic lexical isoglosses is a lone adposition: Old Persian rādiy, OCS radi.[3]

Matasović notes typological coincidences between Slavic and Ossetian, an Iranian language whose ancestor was Alanic. In both modern Ossetian and the Slavic group, verbs are conjugated for perfective and imperfective aspects; prefixation is a prominent means of deriving perfective verbs from imperfective verbs; there are certain syntactic behaviors of pronominal clitics in common; both sporadically mark direct objects with the genitive. It remains to be determined, however, whether those correspondences are a result of prehistoric contacts between Slavic and Alanic tribes, or just a case of accidental parallel development.

Slavic and Germanic[edit]

It is not certain when speakers of Proto-Slavic first came into contact with Germanic tribes: among Common Balto-Slavic words that have Centum reflexes, there is not a single one that has typical Germanic sound features.[8] As for the Baltic languages, all their prehistoric Germanic loanwords are either mediated through Slavic or are borrowed from Old Norse or Proto-Norse; i.e., borrowed during a period well after Slavic prehistory (which ended c. 600 CE). The conclusion is that the speakers of Germanic must have lived far from the area of the subsequent spread of speakers of Proto-Balto-Slavic.

The Goths are the first Germanic people who can be proved to have had intensive contacts with speakers of Proto-Slavic. Goths are believed to have reached the western shores of the Black Sea between the Danube and Dniester Rivers (an area covered by present day Ukraine and Romania) about 230 CE, so contact between them and Proto-Slavic speakers might have started in the preceding century. Contact between these two groups continued all the way to the early historical period. It is believed that the Gothic language was the intermediary for the entry of many terms of Greco-Roman cultural provenience into Proto-Slavic, for example[1]

  • PSl. *wīna, vine (OCS vino) < Goth. wein (< Lat. vīnum);
  • PSl. *akitu, vinegar (OCS ocьtъ) < Goth. akeit (< Lat. acētum);
  • PSl. *kajsārju, [Roman] emperor (OCS cěsarь) < Goth. kaisareis (< Lat. caesar).

Here is a list of words which are generally held to be Germanic loanwords in Proto-Slavic:[1]

  • PSl. *asilu, donkey (OCS osьlъ) < Goth. asil- (< Lat. asellus);
  • PSl. *bergu, hill (OCS brěgъ) < Germanic *bergaz (cf. German Berg);
  • PSl. *bjōda, bowl (OCS bljudo) < Goth. biuda;
  • PSl. *bōkū, letter (OCS buky) < Goth. bōkō;
  • PSl. *činda, child, infant (OCS čędo) < Germanic *kinda (cf. German Kind);
  • PSl. *gardu, enclosed space (OCS gradъ) < Goth. gards, court;
  • PSl. *gansi, goose (OCS gǫsь) < Germanic *gans- (cf. German Gans);
  • PSl. *ganeznantej, to grow healthy (OCS goneznǫti) < Goth. ganisan;
  • PSl. *kōpītej, to buy (OCS kupiti) < Goth. kaupjan (< Lat. caupo) (cf. German kaufen);
  • PSl. *kōsītej, to test, taste (OCS kusiti) < Goth. kausjan;
  • PSl. *kuningu, duke (OCS kъnędzь) < Proto-Germanic *kuningaz (cf. OE cyning, OHG chuning);
  • PSl. *lēku, cure (OCS lěkъ) < Germanic *lēka (cf. Gothic lēkareis, doctor);
  • PSl. *lōku, onion, leek (OCS lukъ) < Proto-Germanic *lauka- (cf. OHG lauh, OIcel. laukr);
  • PSl. *mastu, bridge (OCS mostъ) < Germanic *masta- (cf. OHG mast, OE mæst);
  • PSl. *nōta, cattle (OCS nuta) < Germanic *nauta;
  • PSl. *ōseringu, ear-ring (OESl. userjazъ) < Goth. ausihriggs;
  • PSl. *plākātej, to cry (OCS plakati) < Goth. flōkan, to mourn;
  • PSl. *pulku, folk (OCS plъkъ) < Germanic *fulkan (cf. OE, OHG folc);
  • PSl. *skulingu,[9] small money (OCS skъlędzь) < Goth. skilling;
  • PSl. *skatu, cattle (OCS skotъ) < Germanic *skatta (cf. German Schatz, treasure);
  • PSl. *smakū, fig (OCS smoky) < Goth. smakka;
  • PSl. *šelmu, helmet (OCS šlěmъ) < Germanic *helma- (cf. OHG helm);
  • PSl. *tūnu, fence (OCS tynъ) < Germanic *tūnaz < Celtic *dūno, fortification (cf. OIr dún);
  • PSl. *xlaiwu, pigsty (OCS xlěvъ) < Germanic *hlaiwan;
  • PSl. *xlajbu, bread (OCS xlěbъ) < Germanic *hlaibaz;
  • PSl. *xulmu, hummock (OCS xъlmъ) < Germanic *hulma-;
  • PSl. *xūzu, xūsu, house (OCS xyzъ) < Germanic *hūsan, *hūzan;
  • PSl. *želdān, to compensate damage (OCS žlěsti)[10] < Germanic *geldan, to buy out.

This set of loanwords covers diverse semantic fields, fields from which languages readily borrow words: buildings (*xūzu, *mastu, *tūnu); terrain features (*xulmu, *bergu); social interaction and societal structure (*pulku, *želdān, *kōpītej, *činda); animals and cattle (*asilu, *gansi, *skatu).

Interpretation of the Germanic material[edit]

Many Germanic loanwords entered Slavic languages well after Proto-Slavic; i.e. in the Common Slavic period. After 600 CE most of them were borrowed from Old High German.

Stender-Petersen (1927) assumes two layers of Germanic loanwords in Slavic (whether into Proto-Slavic or into Common Slavic): words from Proto-Germanic and words from Gothic. Gołąb (1992) suggests a more refined chronological layering:

  1. from Proto-Germanic, or Proto-East-Germanic;
  2. from Gothic, which have spread to all Slavic languages;
  3. from Balkan Gothic, which were confined only to the Slavic South;
  4. from Old High German.

All investigators agree that Germanicisms entered Proto-Slavic and Common Slavic longly and subsequently underwent numerous sound changes. *činda, *želdān, *xelmu would predate the Slavic first palatalization; *lōku, *kōsitej, *kōpitej would predate the change, PSl. *aw > PSl. */ō/. Of special interest are certain Proto-Slavic accentual developments that can be observed in Germanic loanwords:

  1. Many Germanic words entered Proto-Slavic before the operation of Illič-Svityč's law, and accordingly most Germanic thematic neuters became masculine in Proto-Slavic.[11]
  2. Most Germanic loanwords entered Proto-Slavic before the operation of Dybo's law, and accordingly all Germanic loanwords with short initial syllable become Proto-Slavic and Common Slavic oxytones. This fact dates Dybo's law rather late, as almost all Germanic loanwords were affected by it except for those very late ones which entered Common Slavic from Balkan Gothic or Old High German.[12]

Slavic and Celtic[edit]

By the time Slavs start to appear in historical records, Celtic languages were already limited to the British Isles and modern-day France.[13] However, since in prehistorical times Celts populated the regions of Central Europe in which Slavs spread in the 6th and the 7th century, there may have been speakers of Celtic languages in the regions of Slavic expansion. In any case, it seems very possible that Celtic words might have entered Slavic indirectly instead, through Vulgar Latin/early Romance dialects, since Celtic, being but marginally spoken, was probably a low prestige idiom spoken by the lower classes of society.[citation needed] Two likely examples of direct borrowings from Celtic are

  1. PSl. *karwā 'cow' (OCS krava, Russ. koróva, Cr. krȁva) < Proto-Celtic *kerawā, which would in turn be a regular Celtic centum reflex of PIE *ḱerh₂weh₂[14] with the regular Celtic assimilation, *era > *ara. Moreover, Lithuanian kárvė, whose accentuation matches that of Slavic etymons, points to prehistorical Balto-Slavic borrowing.
  2. PSl. *krawu, roof (OCS krovъ) can only be traced to Germanic etymons with the same meaning (OE hrōf, ON hróf etc.) if Celtic mediation is assumed, from dialectal PIE *kropo- > Proto-Celtic *krowo-.

Other Indo-European languages[edit]

Speculations as to contacts between Proto-Slavic speakers and other Indo-European languages have abounded in the literature on Slavic historical linguistics. Proposals have included Italic, Illyrian, Thracian, Venetic, and even Armenian.

Loanwords from non-Indo-European languages[edit]

There are words that undoubtedly were borrowed from non-Indo-European languages. Most of these words came from Turkic languages, chiefly Bulgar and European Avar.[15] Among commonly cited examples of non-IE loanwords are

  • OCS kъniga, book < Turkic küiniŋ < Old Chinese küen, scroll (cf. Mandarin juǎn);
  • OCS bisьrъ, pearl < Turkic < Arabic busrl
  • Common Slavic *xъmelь, common hop (Humulus lupulus)' < Turkic (cf. Chuvash xӑmla, hop-plant < *qumlaγ) < Iranian (cf. Ossetian xumællæg, hop-plant < *xaum-ala-ka, from *xauma, soma/haoma);
  • OCS kovъčegъ, box, casket < Avar[citation needed]; cf. Mongolian qagurčag;
  • Common Slavic *tъlmačь, interpreter < Turkic ;
  • Common Slavic *klobukъ, hat < Turkic (cf. Crimean Tatar kalpak, hat, cap).

Notes[edit]

  1. ^ a b c d e f Language abbreviations used in this article: Av. Avestan; Cr. Croatian; Goth. Gothic; Lat. Latin; OCS Old Church Slavonic; OE Old English; OHG Old High German; OIr. Old Irish; ON Old Norse; PGm. Proto-Germanic; Pol. Polish; PSl. Proto-Slavic; Russ. Russian
  2. ^ Matasović 2008:48
  3. ^ a b c Matasović 2008:47
  4. ^ a b Meillet & Vaillant 1934:508
  5. ^ By the RUKI law: *#ks- > *#- > *#kx- > *#x-.
  6. ^ Sometimes PIE *#sk- metathesizes into *#ks- which then regularly yields Proto-Slavic initial *x-. This is not, however, a regular sound change. There are several other sandhi environments (some of which were analogically leveled out in Proto-Slavic) that also yield initial *#x-.
  7. ^ Compare Old Church Slavonic (OCS) bogatъ, rich, to ubogъ, poor.
  8. ^ Matasović 2008: 49
  9. ^ The expected form *skilingu is incompatible with Proto-Slavic phonotactics, compare *činda, not *kinda, hence the conversion of the *i to *u after *k.
  10. ^ First-person present singular is žlědǫ; in the infinitive -dt- is dissimilated to -st-, this being a common Balto-Slavic process still operable in Proto-Slavic.
  11. ^ Compare masculine Proto-Slavic *xūsu with neuter modern German Haus, masculine Proto-Slavic *pulku with neuter modern German Volk etc. Late Proto-Germanic (after the operation of Verner's law), as well as all attested ancient Germanic languages, had word stress fixed on the first syllable of a word, and Germanic loanwords were thus susceptible to the operation of Illič-Svityč's law.
  12. ^ E.g. Russ. smókva < Goth. smakka.
  13. ^ Matasović 2008:52
  14. ^ PIE *ḱerh₂weh₂ is a derivation of root PIE *ḱerh₂-, horn; cf. Sanskrit śiras, Ancient Greek κεραός, Lat. cervus etc.
  15. ^ This ancient language is not to be confused with the language of the modern Avar people of the Caucasus. The genetic affiliation of the "European Avar" language of medieval European history is indetermined, with rival proposals being Turkic, Mongolian, and Iranian.

References[edit]

  • Bernštejn, S. B. (1961–74). Очерк сравнительной грамматики славянских языков, I, II (in Russian). Moscow: Nauka. 
  • Gołąb, Zbigniew (1992). The Origins of the Slavs: A Linguist's View. Columbus: Slavica. ISBN 978-0-89357-231-0. 
  • (German) Holzer, Georg. 1990. Germanische Lehnwörter im Urslavischen: Methodologisches zu ihrer Identifizierung. Croatica, Slavica, Indoeuropea. Wien: Österreichischen Akademie der Wissenschaften. Series: Wiener Slawistisches Jahrbuch, Ergänzungsband; VIII. 59–67.
  • Мартынов (Martynov), Viktor Vladimirovič (1963). Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры: К проблеме прародины славян (Slavjano-germanskoe leksičeskoe vzaimodejstvie drevnejšej pory: k probleme prarodiny slavjan) (in Russian). Minsk: Izdat. AN BSSR. 
  • Мартынов (Martynov), Viktor Vladimirovič (1978). Балто-славяно-италийские изоглоссы. Лексическая синонимия. (Balto-slaviano-italiiskie izoglossy: leksicheskaia sinonimiia.) (in Russian). Minsk: Izdat. AN BSSR. 
  • Мартынов (Martynov), Viktor Vladimirovič (1983). Язык в пространстве и времени (Iazyk v prostranstve i vremeni) (in Russian). Moscow: Nauka. 
  • Matasović, Ranko (2008). Poredbenopovijesna gramatika hrvatskoga jezika [Comparative historical grammar of the Croatian language] (in Croatian). Zagreb: Matica hrvatska. ISBN 978-953-150-840-7. 
  • (French) Meillet, Antoine; André Vaillant. 1934. Le slave commun. Paris: H. Champion.
  • Reczek, Jozef; Jan Michał Rozwadowski (1985). Najstarsze Słowiańsko-Irańskie Stosunki Językowe (in Polish). Warsaw: Nakł. Uniwersytetu Jagiellońskiego. ISBN 978-83-233-0041-0. 

Further reading[edit]